CNRS
Rechercher dans l'archive:
basculer sur l'interface [RealPlayer][QuickTime][HTML5]
S1
écouterH: narəd lɛ attiatti kɛyuŋma kɛmɛnchiahaˀ mɛwayɛ?
narəd
NaradGEN
 misc
attiatti
wherewhere
miscmisc
yuŋma
ACTstay.S1INF
miscv[prstem]misc
mɛnchiahaˀ
ACTwomanPL
miscmiscmisc
wayɛ
3PLbe.S2PA
vprefixv[pastem]vsuffix
Narad, where were your various woman-friends from?
S2
écouterN: iŋga amɛnchia kɔ khəi ! kurɛm mɛwayɛ.
iŋga
1SG
misc
amɛnchia
1SGwoman
miscmisc
TOP
misc
khəi
well
 
kurɛm
plenty
misc
wayɛ
3PLbe.S2PA
vprefixv[pastem]vsuffix
My woman-friends, well!, there have been a lot of them.
S3
écouter amɛnchiahaˀ kohi ɛttho thɔŋlɔŋ kɛyuŋmaaŋ mɛwayɛ.
amɛnchiahaˀ
1SGwomanPL
miscmiscmisc
kohi
someone
 
ɛttho
up.here
misc
thɔŋlɔŋ
Thonglong
misc
yuŋma
ACTstay.S1NOM.Falso
miscv[prstem]miscmisc
wayɛ
3PLbe.S2PA
vprefixv[pastem]vsuffix
Some were from up here in Thonglong,
S4
écouterkohi ɛttho tho pandɔtluŋ kɛyuŋmaaŋ mɛwayɛ.
kohi
someone
 
ɛttho
up.here
misc
tho
up
misc
pandotluŋ
Pandotlung
misc
yuŋma
ACTstay.S1NOM.Falso
miscv[prstem]miscmisc
wayɛ
3PLbe.S2PA
vprefixv[pastem]vsuffix
and some were from up in Pandotlung,
S5
écouter asenba ro! — tərə puraniya kohi ɛtna liŋdhɛppa mɛwayɛ.
asenpa
beforeNOM
miscmisc
ro
EXCL
misc
tərə
but
 
puraniya
old.ones
 
kohi
someone
 
ɛtna
over.here
misc
liŋdhɛppa
LingthepNOM
miscmisc
wayɛ
3PLbe.S2PA
vprefixv[pastem]vsuffix
recent ones — but some of the old ones were from Lingthep.
S6
écouter khɔmbhɛaŋ attiatti ɛtyo kohi khɔkliŋbaaŋ mɛwayɛ.
khɔmbhɛ
thenCJ
miscmisc
attiatti
wherewhere
miscmisc
ɛtyo
here.below
misc
kohi
someone
 
khɔkliŋpa
KhoklingNOMalso
miscmiscmisc
wayɛ
3PLbe.S2PA
vprefixv[pastem]vsuffix
And some were from down in Khokling.
S7
écoutertərə ɛmbhɛllɛ khɔkliŋbanu cəĩ anigɛ sɛːrigɛ.
tərə
but
 
ɛmbhɛllɛ
then
misc
khɔkliŋpanu
KhoklingNOMSOC
miscmiscmisc
cəĩ
TOP
 
anigɛ
1PL.EX
misc
sɛːrigɛ
separate.S21PL.EX
v[pastem]vsuffix
But now we've broken off with the Khokling ones.
S8
écouterɛmbhɛllɛ ɛttho thɔŋlɔŋbanu — liŋdhɛppanu anigɛ sorik wayigɛ.
ɛmbhɛllɛ
thus
misc
ɛttho
up.here
misc
thɔŋlɔŋpanu
ThonglongNOMSOC
miscmiscmisc
liŋdhɛppanu
LingthepNOMSOC
miscmiscmisc
anigɛ
1PL.EX
misc
sorik
together
misc
wayigɛ
be.S21PL.EX
v[pastem]vsuffix
Now we are together with ones from Thonglong, with ones from Lingthep.
S9
écouterkhɔmbha ɛtyo thɛdzɔŋbobahaˀci mɛwaˀ.
khɔmbha
thus
misc
ɛtyo
here.below
misc
thɛdzɔŋbopahaˀci
ThejongboNOMPLa.little
miscmiscmiscmisc
waˀ
3PLbe.S1
vprefixv[prstem]
And there are a few from down in Thejongbo.
S10
écouterH: khɔmbhɔ kɛwayi'llɛ attihaˀrɛ cəĩ khɔmbhɔ kɛwayi'llɛ nurik kɛmmɛtti
khɔmbhɔ
thus
misc
wayiɛllɛ
2be.S212PL.SOSUB
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
attihaˀ
which.onePLERG
miscmiscmisc
cəĩ
TOP
 
khɔmbhɔ
thus
misc
wayiɛllɛ
2be.S212PL.SOSUB
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
nurik
well
misc
kɛmmɛtti
3NSG→2do.S212PL.SO
vprefixv[pastem]vsuffix
When you were together, which ones treated you well
S11
écouter attihaˀrɛ cəĩ kɛmɛmmɛttinni nurik?
attihaˀ
which.onePLERG
miscmiscmisc
cəĩ
TOP
 
kɛmɛnmɛttini
3NSG→2.NEGdo.S212PL.SO.NEGQ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
nurik
well
misc
and which ones didn't treat you well?
S12
écouterN: khan kɔ nurik kɔ ɛmbhɔ ɛttho thɔŋlɔŋb'ɛnnu cəĩ sarik nurik wayigɛ.
khan
thatDEF
miscmisc
TOP
misc
nurik
well
misc
TOP
misc
ɛmbhɔ
thus
misc
ɛttho
up.here
misc
thɔŋlɔŋpaɛnnu
ThonglongNOMDEFSOC
miscmiscmiscmisc
cəĩ
TOP
 
sarik
much
misc
nurik
well
misc
wayigɛ
be.S21PL.EX
v[pastem]vsuffix
As for that, we were really getting on well with the Thonglong ones.
S13
écouterkhɔmbhɛaŋ khanhaˀnu sɛːrigɛ mɛːnni?
khɔmbhɛ
thusCJ
miscmisc
khanhaˀnu
that.onePLABL
miscmiscmisc
sɛːrigɛ
separate.S21PL.EX
v[pastem]vsuffix
mɛːni
noQ
miscmisc
But then we separated from them, OK?
S14
écouter sɛːrigɛaŋ kɔ ɛtyo thɛdzɔmbobanu tin bərsə the anigɛ sarik nurik wayigɛ.
sɛːrigɛ
separate.S21PL.EXCJ
v[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
ɛtyo
here.below
misc
thɛdzɔmbopanu
ThejongboNOMSOC
miscmiscmisc
tin
three
 
bərsə
year
 
the
what
misc
anigɛ
1PL.EX
misc
sarik
much
misc
nurik
well
misc
wayigɛ
be.S21PL.EX
v[pastem]vsuffix
After we separated, for about three years we got along very well with the ones from Thejomboba.
S15
écouter anigɛ nurik mɛmɛttigɛaŋ ciʈʈhi yapmi mɛhaktɛ.
anigɛ
1PL.EX
misc
nurik
well
misc
mɛttigɛ
3PLdo.S21PL.EXCJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
ciʈʈhi
letter
 
yapmi
1NSG.O
misc
haktɛ
3PLsend.S2PA
vprefixv[pastem]vsuffix
They treated us well and they sent us letters.
S16
écoutertərə khɔn mɛnchian allo ɛmbhɛllɛ mədes yo peaŋ yuŋ.
tərə
but
 
khɔn
thatDEF
miscmisc
mɛnchian
womanDEF
miscmisc
allo
now
misc
ɛmbhɛllɛ
then
misc
mədes
plains
 
yo
down.to
misc
pe
go.S2CJ
v[pastem]misc
yuŋ
stay.S1
v[prstem]
But that one has gone down to the plains nowadays.
S17
écoutertərə əru kudzumhaˀ rɔt mɛwaˀ. khɔmbhɛaŋ ɛmbhɛllɛ sɛːrigɛ — khɔnhaˀnu cəĩ .
tərə
but
 
əru
other.PL
 
kucumhaˀ
3SGfriendPL
miscmiscmisc
rɔt
only
misc
waˀ
3PLbe.S1
vprefixv[prstem]
khɔmbhɛ
thusCJ
miscmisc
ɛmbhɛllɛ
then
misc
sɛːrigɛ
separate.S21PL.EX
v[pastem]vsuffix
khɔnhaˀnu
that.onePLABL
miscmiscmisc
cəĩ
TOP
 
Only her friends are there. But we broke up with them.
S18
écouterH: khɔmbhɛllɛ kunara num'ɛn sira adhaŋ kɛsira thaŋɛi
khɔmbhɛllɛ
thus
misc
kunara
3SGface
miscmisc
numaɛn
goodNOM.FDEF
v[prstem]miscmisc
sira
liking
misc
athaŋ
1INcome.up.S1
vprefixv[prstem]
sira
2liking
miscmisc
thaŋɛi
come.up.S2PAQ
v[pastem]vsuffixmisc
So, do you like ones with pretty faces
S19
écouter ku sor kɛnuˀm'ɛn cəĩ kɛsira thaŋɛi khɛnɛa?
kusor
3SGvoice
misc 
nuˀmaɛn
ACTgood.S1NOM.FDEF
miscv[prstem]miscmisc
cəĩ
TOP
 
sira
2liking
miscmisc
thaŋɛi
come.up.S2PAQ
v[pastem]vsuffixmisc
khɛnɛa
2SGEXPR
miscmisc
or do you like ones with nice voices?
S20
écouterN: khɔn kɔ ɛmbhɔ ni pha —
khɔn
that
misc
TOP
misc
ɛmbhɔ
thus
misc
ni
EMPH
misc
pha
COMP
misc
N. It's like this:
S21
écouterkunara num'ɛn lɔt khɔn sira thaŋba paːnnɛn abhedaŋba phɛllɛ —
kunara
3SGface
miscmisc
numaɛn
goodNOM.FDEF
v[prstem]miscmisc
lɔt
only
misc
khɔn
that
misc
sira
liking
misc
thaŋpa
come.up.S1NOM
v[prstem]misc
paːnɛn
speechDEF
miscmisc
abhedaŋba
how.ADJ
misc
phɛllɛ
COMP
misc
As far as only liking pretty ones —
S22
écouterjəti khanhaˀnu yaˀ alaːk awaˀ abek həgi —
jəti
as.much
 
khanhaˀnu
that.onePLSOC
miscmiscmisc
yaˀ
paddy.PV
preverb
alaːk
1INdance.S1
vprefixv[prstem]
awaˀ
1INbe.S1
vprefixv[prstem]
apek
1INgo.S1
vprefixv[prstem]
həgi
isn't.it
 
ki
or
 
the more we go on dancing with them — isn't that right? —
S23
écouter yaˀ alaːkkɛllɛ khɔn jəstəi aphno thik maya mohə lag ba cok — lag ba cok pek.
yaˀ
paddy.PV
preverb
alaːkɛllɛ
1INdance.S1SUB
vprefixv[prstem]misc
khɔn
that
misc
jəstoəi
asINTENS
  
aphno
own
 
thik
one
misc
maya
love
 
mohə
love
 
lagpa
strikeNOM
 misc
cok
do.S1
v[prstem]
lagpa
strikeNOM
 misc
cok
do.S1
v[prstem]
pek
go.S1
v[prstem]
when we dance, whatever she's like, we are fond of her — we get more and more fond of her.
S24
écouter khɔmbhɛaŋ kɔ aphno cal cələn — mɛmma — tɔŋ pek.
khɔmbhɛ
thusCJ
miscmisc
TOP
misc
aphno
own
 
cal
behavior
 
cələn
custom
 
mɛmma
?same
misc
tɔŋ
agree.S1
v[prstem]
pek
go.S1
v[prstem]
Our manners — or whatever — come to agree —
S25
écouterhitcit tɔŋ mɛtma poksɛ.
hitcit
feeling
 
tɔŋ
agree.S1
v[prstem]
mɛtma
say.S1INF
v[prstem]misc
poksɛ
become.S2PA
v[pastem]vsuffix
our feelings are in harmony, I should say.
S26
écoutercal cələn mɛːndu — hittəcittə — aphno hittəcittə tɔŋɛ.
cal
behavior
 
cələn
custom
 
mɛːndu
is.not
misc
hittəcittə
feeling
 
aphno
own
 
hittəcittə
feeling
 
tɔŋɛ
agree.S2PA
v[pastem]vsuffix
It's not our manners, its our feelings — we sympathise.
S27
écouter tɔŋɛaŋ kɔ alla aphno sor ɛnnaŋ tɔŋɛ.
tɔŋɛ
agree.S2PACJ
v[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
alla
now
misc
aphno
own
 
sorɛn
voiceDEFalso
 miscmisc
tɔŋɛ
agree.S2PA
v[pastem]vsuffix
When we sympathize, then our voices harmonize as well.
S28
écouter alla cahe — khallɛ ku ənuhar numa hos tap phɛːnba hos
alla
now
misc
cahe
whether
 
khan
that.oneGEN
miscmisc
kuənuhar
3SGface
misc 
numa
goodNOM.F
v[prstem]misc
hos
let.be
 
tap
PV
misc
phɛːnpa
bad.S1NOM
v[prstem]misc
hos
let.be
 
Now her face may be pretty or it may be ugly,
S29
écouteraphno sor ɛnnaŋ tɔŋ— sor ɛnnaŋ tɔŋɛ, aphno hittəcittə aŋ tɔŋɛ.
aphno
own
 
sorɛn
voiceDEFalso
 miscmisc
sorɛn
voiceDEFalso
 miscmisc
tɔŋɛ
agree.S2PA
v[pastem]vsuffix
aphno
own
 
hittəcittə
feelingalso
 misc
tɔŋɛ
agree.S2PA
v[pastem]vsuffix
if our voices are in harmony and our thoughts are in harmony
S30
écouter khɔmbhɛ khanhaˀnu cəĩ waˀma sira adhaŋ pek lətchə ni .
khɔmbhɛ
thus
misc
khanhaˀnu
that.onePLSOC
miscmiscmisc
cəĩ
TOP
 
waˀma
be.S1INF
v[prstem]misc
sira
liking
misc
athaŋ
1INcome.up.S1
vprefixv[prstem]
pek
go.S1
v[prstem]
rətchə
EVID
 
ni
EMPH
 
then it becomes a pleasure to be together with them.
S31
écoutertərə əgaɖi ba khɛni — phɔŋa — ambhɔŋasirɛ khɛni —
tərə
but
 
əgaɖipa
beforeNOM
 misc
khɛni
2PL
misc
phɔŋa
jun.pat.uncle
misc
aphɔŋasi
1SGjun.pat.unclePLERG
miscmiscmiscmisc
khɛni
2PL
misc
But in the past, your generation, uncle —
S32
écouterH: kohi cumlɛ abhe mɛdzogu phɛllɛ
kohi
someone
 
cum
friendERG
miscmisc
abhe
how
misc
cogu
3PLdo.S23SG.O
vprefixv[pastem]vsuffix
phɛllɛ
COMP
misc
Some of our friends, what they did —
S33
écouterkunara num'ɛnnu rɔt yaˀ mɛraːktɛ — yaˀ mɛraːktuba nisuŋ.
kunara
3SGface
miscmisc
numaɛnnu
goodNOM.FDEFSOC
v[prstem]miscmiscmisc
rɔt
only
misc
yaˀ
paddy.PV
preverb
raːktɛ
3PLdance.S2PA
vprefixv[pastem]vsuffix
yaˀ
paddy.PV
preverb
raːktupa
3PLdance.S23SG.ONOM
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
nis
see.S21SG→3SG
v[pastem]vsuffix
they only danced with pretty ones — I saw them dance like that.
S34
écouterkohi cumlɛ kunara tap phɛːnbanusaŋ yaˀ mɛraːktɛ.
kohi
someone
 
cum
friendERG
miscmisc
kunara
3SGface
miscmisc
tap
PV
misc
phɛːnpanusaŋ
bad.S1NOMSOCCONCESS
v[prstem]miscmiscmisc
yaˀ
paddy.PV
preverb
raːktɛ
3PLdance.S2PA
vprefixv[pastem]vsuffix
Some danced even with ugly ones as well.
S35
écoutertərə kunara numasaŋ ku sor kɔ tap phɛːnba
tərə
but
 
kunara
3SGface
miscmisc
numasaŋ
goodNOM.FCONCESS
v[prstem]miscmisc
kusor
3SGvoice
misc 
TOP
misc
tap
PV
misc
phɛːnpa
bad.S1NOM
v[prstem]misc
But though one might be pretty, her voice might be ugly,
S36
écouter — ə̃ — kunara ya tap phɛːnbasaŋ ku sor nuba.
ə̃
umm
 
kunara
3SGface
miscmisc
ya
EXPR
misc
tap
PV
misc
phɛːnpasaŋ
bad.S1NOMCONCESS
v[prstem]miscmisc
kusor
3SGvoice
misc 
nupa
goodNOM
v[prstem]misc
and an ugly one might have a nice voice.
S37
écouter khɔmdaŋba mɛnchiahaˀnu attihaˀnu laːkma kɛsira thaŋɛ əghi phɛaŋ kɔ sen tonɛba.
khɔmdaŋba
like.that
misc
mɛnchiahaˀnu
womanPLSOC
miscmiscmisc
attihaˀnu
which.onePLSOC
miscmiscmisc
laːkma
dance.S1INF
v[prstem]misc
sira
2liking
miscmisc
thaŋɛ
come.up.S2PA
v[pastem]vsuffix
əghi
before
 
phɛaŋ
COMP
misc
TOP
misc
sen
PV
preverb
topa
ask.S11SG→2SGNOM
v[prstem]vsuffixmisc
So that's why I asked before which women you liked to dance with.
S38
écouterN: han kɔ ɛmbhɛllɛ cəĩ abhebhɛllɛ iŋga ittuŋŋaŋ khɔm rɔt abhebhɛllɛ aphəi hitcit tɔŋ.
han
thatDEF
miscmisc
TOP
misc
ɛmbhɛllɛ
then
misc
cəĩ
TOP
 
abhephɛllɛ
howCOMP
miscmisc
iŋga
1SG
misc
itt
think.S21SG→3SGCJ
v[pastem]vsuffixmisc
khɔm
thus
misc
rɔt
only
misc
abhephɛllɛ
howCOMP
miscmisc
aphəi
self
 
hitcit
feeling
 
tɔŋ
agree.S1
v[prstem]
Its like this — when I've thought about it its just that — if the feelings are in harmony.
S39
écoutertərə ɛmbhɛllɛsaŋ khɔmdaŋba khunchi cələn waˀ.
tərə
but
 
ɛmbhɛllɛsaŋ
thenCONCESS
miscmisc
khɔmdaŋba
like.that
misc
khunchi
3NSG
misc
cələn
custom
 
waˀ
be.S1
v[prstem]
Even so, some peoples' way is —
S40
écouter theaŋ hop — jun ci caŋ cinuba caksu — mɛːnni? —
the
whatalso
miscmisc
hop
not.be.S1
v[prstem]
jun
whichever.one
 
ci
a.little
misc
caŋ
clothing
misc
cinupa
a.littlegoodNOM
miscv[prstem]misc
caksu
wear.S23SG.O
v[pastem]vsuffix
mɛːni
notQ
miscmisc
there's nothing [else that matters]! — whichever one wears nice clothes, OK?
S41
écouter atti'llɛ koʈ ɛmbhɛ jutta ɛmbhɛ nuba caksuaŋ waˀ
attiɛllɛ
which.oneGEN
miscmisc
koʈ
coat
 
ɛmbhɛ
thus
misc
jutta
shoe
 
ɛmbhɛ
thus
misc
nupa
goodNOM
v[prstem]misc
caksu
wear.S23SG.OCJ
v[pastem]vsuffixmisc
waˀ
be.S1
v[prstem]
Whichever one has put on a nice coat and nice shoes,
S42
écouter khallɛ cəĩ khanhaˀnu rɔt yaˀ kɛraːkpaŋ mɛwaˀ kohi kɔ.
khan
that.oneERG
miscmisc
cəĩ
TOP
 
khanhaˀnu
that.onePLSOC
miscmiscmisc
rɔt
only
misc
yaˀ
paddy.PV
preverb
raːkpaŋ
ACTdance.S1NOMalso
miscv[prstem]miscmisc
waˀ
3PLbe.S1
vprefixv[prstem]
kohi
someone
 
TOP
misc
some people only dance with them.
S43
écouterH: khɔmbhɔ. tərə ɛmbhɛdaŋba mɔna awaˀ abhedaŋba awaˀ phɛllɛ — ani yakthuŋba awaˀɛllɛ —
khɔmbhɔ
thus
misc
tərə
but
 
ɛmbhɛdaŋba
like.this
misc
mɔna
man
misc
awaˀ
1INbe.S1
vprefixv[prstem]
abhedaŋba
how.ADJ
misc
awaˀ
1INbe.S1
vprefixv[prstem]
phɛllɛ
COMP
misc
ani
1PL.IN
misc
yakthuŋpa
LimbuNOM
miscmisc
awaˀɛllɛ
1INbe.S1SUB
vprefixv[prstem]misc
Just so. But we are like this — what we're like — we Limbus,
S44
écouter kunara tap phɛːnbasaŋ ku sor tap phɛːnbasaŋ theyaːndɔk yaˀ araːk, nurik abaːt aet phɔgɔrɔ
kunara
3SGface
miscmisc
tap
PV
misc
phɛːnpasaŋ
bad.S1NOMCONCESS
v[prstem]miscmisc
kusor
3SGvoice
misc 
tap
PV
misc
phɛːnpasaŋ
bad.S1NOMCONCESS
v[prstem]miscmisc
theyaːndɔk
nonetheless
misc
yaˀ
paddy.PV
preverb
araːk
1INdance.S1
vprefixv[prstem]
nurik
well
misc
apaːt
1INspeak.S1
vprefixv[prstem]
aet
1INlaugh.S1
vprefixv[prstem]
phɔgɔrɔ
if
misc
even if her face is ugly and her voice is ugly, all the same if we dance and we talk and laugh nicely, day after day,
S45
écouter khɔnnɛn nuba ni tɛt lətchə mɔna'llɛ.
khɔnɛn
that.oneDEF
miscmisc
nupa
goodNOM
v[prstem]misc
ni
see.S1
v[prstem]
tɛt
be.possible.S1
v[prstem]
rətchə
EVID
 
mɔnaɛllɛ
man?DEF.ERG
miscmisc
why, she seems pretty.
S46
écouter anigɛ əghi khɔmbha wayigɛ'llɛ
anigɛ
1PL.EX
misc
əghi
before
 
khɔmbha
thus
misc
wayigɛɛllɛ
be.S21PL.EXSUB
v[pastem]vsuffixmisc
Before, when we were like that,
S47
écouter khɔmdaŋ khunchi nara tap phɛːnbasaŋ khunchi sor tap phɛːnba saŋ
khɔmdaŋ
thus.ADJ
misc
khunchi
3NSG
misc
nara
face
misc
tap
PV
misc
phɛːnpasaŋ
bad.S1NOMCONCESS
v[prstem]miscmisc
khunchi
3NSG
misc
sor
voice
 
tap
PV
misc
phɛːnpa
bad.S1NOM
v[prstem]misc
saŋ
CONCESS
misc
even though their faces were ugly and their voices were ugly,
S48
écouteryaˀ raːkti pegigɛ'llɛ anigɛ nuba nisumsimbɛ mɛnchiahaˀ.
yaˀ
paddy.PV
preverb
raːkti
dance.S212PL.SO
v[pastem]vsuffix
pegigɛɛllɛ
go.S21PL.EXSUB
v[pastem]vsuffixmisc
anigɛ
1PL.EX
misc
nupa
goodNOM
v[prstem]misc
nisumsimbɛ
see.S21PL.EX→3NSG
v[pastem]vsuffix
mɛnchiahaˀ
womanPL
miscmisc
when we went on dancing we saw them as beautiful, those women.
S49
écouterN: ə̃
ə̃
umm
Hmm.
S50
écouterH: khɔmbhɔ khɔ mɛnchiahaˀ anigɛaŋ nuba mɛnisigɛ.
khɔmbhɔ
thus
misc
khɔ
that
misc
mɛnchiahaˀ
womanPL
miscmisc
anigɛ
1PL.EXalso
miscmisc
nupa
goodNOM
v[prstem]misc
nisigɛ
3PLsee.S21PL.EX
vprefixv[pastem]vsuffix
And those women saw us as good-looking too.
S51
écouterkhɔmbhɛllɔ kɔ khɛnɛ sen tonɛba —
khɔmbhɛllɔ
thus
misc
TOP
misc
khɛnɛ
2SG
misc
sen
PV
preverb
topa
ask.S11SG→2SGNOM
v[prstem]vsuffixmisc
So that's why I'm asking you.
S52
écouterabhedaŋ abhedaŋba mɛnchiahaˀ mɛwayɛ
abhedaŋ
REDUP
misc
abhedaŋba
how.ADJ
misc
mɛnchiahaˀ
womanPL
miscmisc
wayɛ
3PLbe.S2PA
vprefixv[pastem]vsuffix
What kinds of women were there,
S53
écouterabheabhebhɛllɛ yaˀ kɛraːkti
abheabhephɛllɛ
howhowCOMP
miscmiscmisc
yaˀ
paddy.PV
preverb
raːkti
2paddy.dance.S212PL.SO
vprefixv[pastem]vsuffix
and how did you dance
S54
écouteriŋga sen tonɛba.
iŋga
1SG
misc
sen
PV
preverb
topa
ask.S11SG→2SGNOM
v[prstem]vsuffixmisc
is what I'm asking you.
S55
écouterN: tərə khɔn kɔ əgaɖi ba cələn kusik kɔ mɛlɔˀnɛn theaŋ —
tərə
but
 
khɔn
that
misc
TOP
misc
əgaɖipa
beforeNOM
 misc
cələn
custom
 
kusik
like
misc
TOP
misc
lɔˀnɛn
NEGbe.S1NEG
vprefixv[prstem]vsuffix
the
whatalso
miscmisc
The custom is not the same as before, because —
S56
écouter ɛmbhɛllɛ cəĩ abhedaŋba
ɛmbhɛllɛ
thus
misc
cəĩ
TOP
 
abhedaŋba
how.ADJ
misc
how it is nowadays —
S57
écouter asen — alla kɔ ambhɔŋasi səttejug ɛllɛ kɛsusiba ho ki ?
asen
before
misc
alla
now
misc
TOP
misc
aphɔŋasi
1SGjun.pat.unclePL
miscmiscmisc
səttejugɛllɛ
golden.ageERG
 misc
susipa
2waft.S212PL.SONOM
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
ho
it.is
 
ki
or
 
before — uncle's generation experienced the golden age, right?
S58
écouter alla səttejug mɛtma anigɛ itm'ɛllɛ səttejug tərə ɛmbhɛllɛ cəĩ
alla
now
misc
səttejug
golden.age
 
mɛtma
say.S1INF
v[prstem]misc
anigɛ
1PL.EX
misc
itmaɛllɛ
think.S1INFSUB
v[prstem]miscmisc
səttejug
golden.age
 
tərə
but
 
ɛmbhɛllɛ
thus
misc
cəĩ
TOP
 
Now the golden age — when we think of it it was the golden age, but now
S59
écouterjun lɛ ci caŋ ɛmbhɛba mɛtma nuba caksu — caŋ thehaˀ —
jun
whichever.oneERG
 misc
ci
a.little
misc
caŋ
clothing
misc
ɛmbhɛpa
thusNOM
miscmisc
mɛtma
say.S1INF
v[prstem]misc
nupa
goodNOM
v[prstem]misc
caksu
wear.S23SG.O
v[pastem]vsuffix
caŋ
clothing
misc
thehaˀ
whatPL
miscmisc
whoever wears nicer clothes and so on …
S60
écouterH: khɔn kɔ khɔmbhɛ a. tərə ɛmbha kɔ mɛːn a.
khɔn
that
misc
TOP
misc
khɔmbhɛ
thus
misc
a
EXPR
misc
tərə
but
 
ɛmbha
thus
misc
TOP
misc
mɛːn
not
misc
a
EXPR
misc
Well, it's like that, but that's not the point.
S61
écouter khɔ jug jug mɛːndukki, — mɔnan kɔ ani lɔtthik —
khɔ
that
misc
jug
age
 
jug
age
 
mɛːnduki
is.notQ
v[pastem]misc
ki
or
 
mɔnan
manDEF
miscmisc
TOP
misc
ani
1PL.IN
misc
lɔtthik
onlyone
miscmisc
It's not a question of this age or that age, is it? -- we people are the same,
S62
écouter ani nɛksaŋ lɔtthik, mikkaŋ lɔtthik jəmmə kudɔŋba pɔt — mɛːnni?
ani
1PL.IN
misc
nɛksaŋ
fleshalso
miscmisc
lɔtthik
onlyone
miscmisc
mik
eyealso
miscmisc
lɔtthik
onlyone
miscmisc
jəmmə
all
 
kutɔŋpa
3SGagree.S1NOM
miscv[prstem]misc
pɔt
be.suspended.S1
v[prstem]
mɛːni
notQ
miscmisc
our flesh is the same, our eyes are the same, everything has stayed the same, no?
S63
écoutertərə jug ɛn kɔ khan kɔ mɛːnduk.
tərə
but
 
jugɛn
ageDEF
 misc
TOP
misc
khan
thatDEF
miscmisc
TOP
misc
mɛːnduk
is.not
misc
It's not the age.
S64
écoutertərə khamdaŋba mɔna abhedaŋba abhedaŋba mɛwayɛ.
tərə
but
 
khamdaŋba
thus.ADJ
misc
mɔna
man
misc
abhedaŋba
how.ADJ
misc
abhedaŋba
how.ADJ
misc
wayɛ
3PLbe.S2PA
vprefixv[pastem]vsuffix
But the kind of people, what kind were they?
S65
écouterabhebhɛllɛ khambha yaˀ kɛraːkti —
abhephɛllɛ
howCOMP
miscmisc
khambha
thus
misc
yaˀ
paddy.PV
preverb
raːkti
2dance.S212PL.SO
vprefixv[pastem]vsuffix
How did you dance?
S66
écouterabhe abhedaŋba mɛwayɛ phɛaŋ sen tonɛ — pha rɔt ni.
abhe
how
misc
abhedaŋba
how.ADJ
misc
wayɛ
3PLbe.S2PA
vprefixv[pastem]vsuffix
phɛaŋ
COMP
misc
sen
PV
preverb
to
ask.S11SG→2SG
v[prstem]vsuffix
pha
COMP
misc
rɔt
only
misc
ni
EMPH
misc
What kind of people were there? — I'm asking you.
S67
écouter ɛmbhɛllɛsaŋ uhi sa pha yaˀ raːkmasaŋ uhi .
ɛmbhɛllɛsaŋ
thusCONCESS
miscmisc
uhisa
that.sameADV
 misc
pha
COMP
misc
yaˀ
paddy.PV
preverb
raːkmasaŋ
dance.S1INFCONCESS
v[prstem]miscmisc
uhi
that.same
 
Even so, now, its the same — in dancing, its the same,
S68
écouterhɔnɛ paːnnɛn lɔtcha cɛːtcik pɛni paːnnɛtmu pɔːndɛrɔ — pɔːndɛ lasɛaŋ yak.
hɔnɛ
for.no.reason
misc
paːnɛn
speechDEF
miscmisc
lɔtsa
onlyEMPH
miscmisc
cɛːtcik
a.little
misc
pɛni
brahman
misc
paːnɛtmu
speechin
miscmisc
pɔːndɛ
mix.S2PAPROG
v[pastem]vsuffixmisc
pɔːndɛ
mix.S2PA
v[pastem]vsuffix
lasɛ
enter.S2PACJ
v[pastem]vsuffixmisc
yak
be.in.S1
v[prstem]
only the language has got a bit mixed with Nepali — its gotten mixed in —
S69
écouter mɛːŋgɔrɔ əghi kɔ yakthuŋ paːn lɔt paːtmuna.
mɛːnkɔrɔ
notif
miscmisc
əghi
before
 
TOP
misc
yakthuŋ
Limbu
misc
paːn
speech
misc
lɔt
only
misc
paːtmuna
speak.S1GER
v[prstem]misc
otherwise, before we spoke only Limbu —
S70
écouterkhɔmbhɛllɛ khɔn sen tonɛba ni iŋga kɔ. …
khɔmbhɛllɛ
thus
misc
khɔn
that
misc
sen
PV
preverb
topa
ask.S11SG→2SGNOM
v[prstem]vsuffixmisc
ni
EMPH
misc
iŋga
1SG
misc
TOP
misc
that's what I'm asking.
S71
écouterkhɛnɛ yaˀ kɛraːktɛba iŋga nisuŋŋaŋ wayɛ nirɛŋ sumlɛŋ —
khɛnɛ
2SG
misc
yaˀ
paddy.PV
preverb
raːktɛpa
2dance.S2PANOM
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
iŋga
1SG
misc
nis
see.S21SG→3SGCJ
v[pastem]vsuffixmisc
wayɛ
be.S2PA
v[pastem]vsuffix
nirɛŋ
twice
misc
sumlɛŋ
thrice
misc
I've seen you dancing two or three times.
S72
écoutersəŋkranti yaˀ kɛraːktɛ. ramdali yaˀ kɛraːktɛ.
səŋkranti
Sakrante
 
yaˀ
paddy.PV
preverb
raːktɛ
2dance.S2PA
vprefixv[pastem]vsuffix
ramdali
Ramdali
 
yaˀ
paddy.PV
preverb
raːktɛ
2dance.S2PA
vprefixv[pastem]vsuffix
You danced at Sankranti, you danced at Ramdali.
S73
écouteryo thuʔyadu kɛbegi khatyo yaˀ kɛraːkti.
yo
down
misc
thuʔyadu
Thukyadu
misc
pegi
2go.S212PL.SO
vprefixv[pastem]vsuffix
khatyo
down.there
misc
yaˀ
paddy.PV
preverb
raːkti
2dance.S212PL.SO
vprefixv[pastem]vsuffix
You all went down and danced at Thukyadu.
S74
écoutertaplejuŋ aŋ thiklɛŋ yaˀ kɛraːktuba iŋga nisuŋ.
taplejuŋ
Taplejungalso
 misc
thiklɛŋ
once
misc
yaˀ
paddy.PV
preverb
raːktupa
2dance.S23SG.ONOM
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
iŋga
1SG
misc
nis
see.S21SG→3SG
v[pastem]vsuffix
I saw you dance once at Taplejung as well.
S75
écouterkhɔmbhɛllɛ iŋga khɛnɛ sen tonɛba.
khɔmbhɛllɛ
thus
misc
iŋga
1SG
misc
khɛnɛ
2SG
misc
sen
PV
preverb
topa
ask.S11SG→2SGNOM
v[prstem]vsuffixmisc
So I'm asking you.
S76
écouterN: khɔmbhɛaŋ poŋ tərə the phɛllɛ — ɛmbhɛllɛ cəĩ alla — əgaɖi kɔ khɔmbhɔ wayɛ
khɔmbhɛ
thusCJ
miscmisc
poŋ
become.S1
v[prstem]
tərə
but
 
the
what
misc
phɛllɛ
COMP
misc
ɛmbhɛllɛ
thus
misc
cəĩ
TOP
 
alla
now
misc
əgaɖi
before
 
TOP
misc
khɔmbhɔ
thus
misc
wayɛ
be.S2PA
v[pastem]vsuffix
Thats also true but — before it was like that.
S77
écoutertərə ɛmbhɛllɛ cəĩ — ləu ! the! — ɛmbhɛbhɔ —
tərə
but
 
ɛmbhɛllɛ
then
misc
cəĩ
TOP
 
ləu
INTERJ
 
the
what
misc
ɛmbhɛbhɔ
thus
misc
But now its like this —
S78
écouter caŋwaːn nuba kɛdzaŋba khɔmdaŋba atti ku sor kɛnuˀb'ɛllɔt o mɛmɛttusi hindzaɛllɛ o.
caŋwaːn
clothingornament
miscmisc
nupa
goodNOM
v[prstem]misc
caŋpa
ACTclothingNOM
miscv[prstem]misc
khɔmdaŋba
that.ADJ
misc
atti
which.one
misc
kusor
3SGvoice
misc 
nuˀpaɛnlɔt
ACTgood.S1NOMDEFonly
miscv[prstem]miscmiscmisc
o
look.PV
preverb
mɛttusi
3PLdo.S23.O.NSG
vprefixv[pastem]vsuffix
hindzaɛllɛ
youngsterDEF.ERG
miscmisc
o
EXCL
misc
The ones that are nicely dressed and have nice voices — the youngsters look at them only.
S79
écouterH: khɔmbhɔ mɛlɔˀrɛaŋsa sen tonɛba.
khɔmbhɔ
thus
misc
lɔˀrɛsa
3PLsay.S2PACJADV
vprefixv[pastem]vsuffixmiscmisc
sen
PV
preverb
topa
ask.S11SG→2SGNOM
v[prstem]vsuffixmisc
It's because they say that that I asked you.
S80
écouterN: hindzaɛllɛ khɔmdaŋba o mɛmɛttusi —
hindzaɛllɛ
youngsterDEF.ERG
miscmisc
khɔmdaŋba
that.ADJ
misc
o
look.PV
preverb
mɛttusi
3PLdo.S23.O.NSG
vprefixv[pastem]vsuffix
The young girls only look at that kind —
S81
écouter attin ʈopi pɛrɛkkɛkkɛkpa khuːksu,
attin
which.oneDEF
miscmisc
ʈopi
cap
 
pɛrɛkkɛkkɛkpa
ONOM.rakishly
misc
khuːksu
wear.on.head.S23SG.O
v[pastem]vsuffix
whichever one wears a cap at a rakish angle,
S82
écouteratti'llɛ caŋ cinuba caksu,
attiɛllɛ
which.oneDEF.ERG
miscmisc
caŋ
clothing
misc
cinupa
a.littlegoodNOM
miscv[prstem]misc
caksu
wear.S23SG.O
v[pastem]vsuffix
whichever one wears nice clothes,
S83
écouter atti'llɛ ku sor ɛn nuˀ,
attiɛllɛ
which.oneDEF.GEN
miscmisc
kusorɛn
3SGvoiceDEF
misc misc
nuˀ
good.S1
v[prstem]
whichever one's voice is beautiful,
S84
écouterkhannɛn lɔt khunchi hindzahaˀrɛ ɛmbhɛllɛ hindzahaˀrɛ o — khanhaˀ — o mɛmɛttusi.
khanɛn
that.oneDEF
miscmisc
lɔt
only
misc
khunchi
3NSG
misc
hindzahaˀ
youngsterPLERG
miscmiscmisc
ɛmbhɛllɛ
thus
misc
hindzahaˀ
youngsterPLERG
miscmiscmisc
o
look.PV
misc
khanhaˀ
thatPL
miscmisc
o
look.PV
preverb
mɛttusi
3PLdo.S23.O.NSG
vprefixv[pastem]vsuffix
they only look at him.
S85
écouterH: khɔmbhɔ. anigɛ kɔ ɛmbhɔ ʈopi pɛr'kkɛkkɛkpa kɛghuːŋba,
khɔmbhɔ
thus
misc
anigɛ
1PL.EX
misc
TOP
misc
ɛmbhɔ
thus
misc
ʈopi
cap
 
pɛr'kkɛkkɛkpa
ONOM.rakishly
misc
khuːŋpa
ACTwear.on.head.S1NOM
miscv[prstem]misc
Exactly. But as for us, the one who wore his cap stylishly,
S86
écoutercolo nuba kɛdzaŋba, sim nuba kɛdzaŋba,
colo
blouse
 
nupa
goodNOM
v[prstem]misc
caŋpa
ACTclothingNOM
miscv[prstem]misc
sim
skirt
misc
nupa
goodNOM
v[prstem]misc
caŋpa
ACTclothingNOM
miscv[prstem]misc
who wore a pretty blouse, a pretty skirt,
S87
écouterkhamdaŋba kɔ mɛːndu. anigɛ kɔ abhedaŋba phɛllɛ alla thiklɛŋ yaˀ raːktigɛ,
khamdaŋbapa
thus.ADJNOM
miscmisc
TOP
misc
mɛːndu
is.not
misc
anigɛ
1PL.EX
misc
TOP
misc
abhedaŋba
how.ADJ
misc
phɛllɛ
COMP
misc
alla
now
misc
thiklɛŋ
once
misc
yaˀ
paddy.PV
preverb
raːktigɛ
dance.S21PL.EX
v[pastem]vsuffix
that wasn't our kind — the way we were, we danced one day,
S88
écouteryammu niyaːn sumyaːn lɛ thiklɛŋ laːktumbɛ,
yammu
again
misc
niyaːn
two.days
misc
sumyaːn
three.days
misc
INST
misc
thiklɛŋ
once
misc
laːktumbɛ
dance.S21PL.EX→3SG
v[pastem]vsuffix
and then we danced again after two or three days,
S89
écouterkhɔmbhɛaŋ niyaːn sumyaːn yaˀ araːk abekkaŋ kɔ
khɔmbhɛ
thusCJ
miscmisc
niyaːn
two.days
misc
sumyaːn
three.days
misc
yaˀ
paddy.PV
preverb
araːk
1INdance.S1
vprefixv[prstem]
apek
1INgo.S1CJ
vprefixv[prstem]misc
TOP
misc
and then after we'd gone on dancing two or three days,
S90
écouter tap phɛːnba mɔnannaŋ nuba ni tɛt lətchə .
tap
PV
misc
phɛːnpa
bad.S1NOM
v[prstem]misc
mɔnan
manDEFalso
miscmiscmisc
nupa
goodNOM
v[prstem]misc
ni
see.S1
v[prstem]
tɛt
be.possible.S1
v[prstem]
rətchə
EVID
 
why, even an ugly person came to look good.
S91
écouterN: nuba ni tɛt tərə aphno maya prem bəs pa cok mɛtmuna o.
nupa
goodNOM
v[prstem]misc
ni
see.S1
v[prstem]
tɛt
be.possible.S1
v[prstem]
tərə
but
 
aphno
own
 
maya
love
 
prem
love
 
bəspa
stayNOM
 misc
cok
do.S1
v[prstem]
mɛtmuna
say.S1GER
v[prstem]misc
o
EXCL
misc
They come to look good — you've fallen in love, let's say.
S92
écouterH: khɔmbhɔ. khɔmbhɛaŋ anigɛ kɔ khɔmbhɔ yaˀ raːktigɛ pegigɛ'llɛ
khɔmbhɔ
thus
misc
khɔmbhɛ
thusCJ
miscmisc
anigɛ
1PL.EX
misc
TOP
misc
khɔmbhɔ
thus
misc
yaˀ
paddy.PV
preverb
raːktigɛ
dance.S21PL.EX
v[pastem]vsuffix
pegigɛɛllɛ
go.S21PL.EXSUB
v[pastem]vsuffixmisc
Right. That way when we went on dancing
S93
écouternuba tap phɛːnba kunara o mɛmmɛtpa anigɛ kɔ.
nupa
goodNOM
v[prstem]misc
tap
PV
misc
phɛːnpa
bad.S1NOM
v[prstem]misc
kunara
3SGface
miscmisc
o
look.PV
preverb
mɛnmɛtpa
NEGdo.S1NOM
vprefixv[prstem]misc
anigɛ
1PL.EX
misc
TOP
misc
we didn't look whether her face was beautiful or ugly.
S94
écoutersor aŋ nuba tap phɛːnba khɔmdaŋba anigɛ o mɛmmɛtpa.
sor
voicealso
 misc
nupa
goodNOM
v[prstem]misc
tap
PV
misc
phɛːnpa
bad.S1NOM
v[prstem]misc
khɔmdaŋba
like.that
misc
anigɛ
1PL.EX
misc
o
look.PV
preverb
mɛnmɛtpa
NEGdo.S1NOM
vprefixv[prstem]misc
Her voice, too, we didn't even consider if it was beautiful.
S95
écouterN: əgaɖi ko cələn nuba.
əgaɖiko
beforeof
  
cələn
custom
 
nupa
goodNOM
v[prstem]misc
The old way was good.
S96
écouterH: lɛplɔˀ laːtmaŋ yammu yaˀ raːksɛ lasigɛaŋ anigɛ paːn khɔmbhɔ — lɔːn pekma hoptɛ.
lɛplɔˀ
ONOMADV
miscmisc
laːtmaŋ
enter.S1INFCJ
v[prstem]miscmisc
yammu
again
misc
yaˀ
paddy.PV
preverb
raːk
dance.S1PURP
v[prstem]misc
lasigɛ
enter.S21PL.EXCJ
v[pastem]vsuffixmisc
anigɛ
1PL.EX
misc
paːn
speech
misc
khɔmbhɔ
thus
misc
lɔːn
come.out.S1
v[prstem]
pekma
go.S1INF
v[prstem]misc
hoptɛ
not.be.S2PA
v[pastem]vsuffix
Once we went right there, once we started dancing, our rule was, there was no going out.
S97
écouterɛmbha lasigɛaŋ kɔ yaˀ raːktigɛ the! — khɔmbha palammɛn paːttumbɛrɔ teˀrumbɛ.
ɛmbha
thus
misc
lasigɛ
enter.S21PL.EXCJ
v[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
yaˀ
paddy.PV
preverb
raːktigɛ
dance.S21PL.EX
v[pastem]vsuffix
the
what
misc
khɔmbha
thus
misc
palamɛn
songDEF
miscmisc
paːttumbɛ
say.S21PL.EX→3SGPROG
v[pastem]vsuffixmisc
teˀrumbɛ
take.S21PL.EX→3SG
v[pastem]vsuffix
We started, we danced, we went on singing the songs,
S98
écouter paːttumbɛrɔ teˀrumbɛ khɔmbhɛaŋ kɔ jəba seˀmat yusɛ kɔrɔ lɔːnmunaba.
paːttumbɛ
say.S21PL.EX→3SGPROG
v[pastem]vsuffixmisc
teˀrumbɛ
take.S21PL.EX→3SG
v[pastem]vsuffix
khɔmbhɛ
thusCJ
miscmisc
TOP
misc
jəba
when
 
seˀmat
urine
misc
yusɛ
send.down.S2PA
v[pastem]vsuffix
kɔrɔ
if
misc
lɔːnmunapa
come.out.S1GERNOM
v[prstem]miscmisc
we went on singing and then, if we had to pee we went out,
S99
écouterhi yusɛ kɔrɔ lɔːnmunaba.
hi
shit
misc
yusɛ
send.down.S2PA
v[pastem]vsuffix
kɔrɔ
if
misc
lɔːnmunapa
come.out.S1GERNOM
v[prstem]miscmisc
if we had to shit we went out,
S100
écouterhi seˀmat ni mɛyunɛn phɔgɔrɔ ɛmbha yaːkmunaba. nam taːttaːtchaŋ yaːkmunaba ni.
hi
shit
misc
seˀmat
urine
misc
ni
EMPH
misc
yunɛn
NEGfeel.S1NEG
vprefixv[prstem]vsuffix
phɔgɔrɔ
if
misc
ɛmbha
thus
misc
yaːkmunapa
stay.S1GERNOM
v[prstem]miscmisc
nam
sun
misc
taːttaːtsaŋ
bring.S1bring.S1CONCESS
redupv[prstem]misc
yaːkmunapa
stay.S1GERNOM
v[prstem]miscmisc
ni
EMPH
misc
but if we didn't we stayed, even until daybreak.
S101
écouterattiatti thaŋb'ɛnnu atti mɛnchiaŋ mɔre nam taːttaːt yaˀ raːksi
attiatti
which.onewhich.one
miscmisc
thaŋbaɛnnu
young.manDEFSOC
miscmiscmisc
atti
which.one
misc
mɛnchiaŋ
womanalso
miscmisc
mɔre
long.time
misc
nam
sun
misc
taːttaːt
bring.S1bring.S1
redupv[prstem]
yaˀ
paddy.PV
preverb
raːksi
dance.S1DU
v[prstem]vsuffix
If a young man and a girl danced for a long time, until dawn,
S102
écouter khan phaŋ khunchi nurik waˀsiba ani bicar cokma poŋ.
khan
thatDEF
miscmisc
phaŋ
pair
misc
khunchi
3NSG
misc
nurik
well
misc
waˀsipa
be.S1DUNOM
v[prstem]vsuffixmisc
ani
1PL.IN
misc
bicar
thought
 
cokma
do.S1INF
v[prstem]misc
poŋ
must.S1
v[prstem]
we had to think that that couple got along well.
S103
écouterkhamdaŋba wayɛ ɛmbha nam taːttaːtchaŋ yaːkmunabaasi hi seˀmat mɛllɔːntarik.
khamdaŋba
thus.ADJ
misc
wayɛ
be.S2PA
v[pastem]vsuffix
ɛmbha
thus
misc
nam
sun
misc
taːttaːtsaŋ
bring.S1bring.S1CONCESS
redupv[prstem]misc
yaːkmunapaasi
stay.S1GERNOM3PL.COP
v[prstem]miscmiscmisc
hi
shit
misc
seˀmat
urine
misc
mɛnlɔːntarik
NEGcome.out.S1up.to
vprefixv[prstem]misc
That's how we were — staying on even as the sun rose — until they had to pee.
S104
écouter ɛmbhɛllɛ khɛni abhedaŋba kisim abhebhɛllɛ abhedaŋba kɛlaːktum kɔ phɛaŋ sen tonɛba.
ɛmbhɛllɛ
thus
misc
khɛni
2PL
misc
abhedaŋba
how.ADJ
misc
kisim
sort
 
abhephɛllɛ
howCOMP
miscmisc
abhedaŋba
how.ADJ
misc
laːktum
2dance.S212PL→3SG
vprefixv[pastem]vsuffix
TOP
misc
phɛaŋ
COMP
misc
sen
PV
preverb
topa
ask.S11SG→2SGNOM
v[prstem]vsuffixmisc
So I am asking you how you dance.
S105
écouterN: ɛmbhɛllɛ kɔ cɛːtcik ci ku sor kɛnuˀb'ɛn thik tumu phɔgɔrɔ sɔpma yaˀ raːk.
ɛmbhɛllɛ
thus
misc
TOP
misc
cɛːtcik
a.little
misc
ci
a.little
misc
kusor
3SGvoice
misc 
nuˀpaɛn
ACTgood.S1NOMDEF
miscv[prstem]miscmisc
thik
one
misc
tumu
meet.S23SG.O
v[pastem]vsuffix
phɔgɔrɔ
if
misc
sɔpma
moment
misc
yaˀ
paddy.PV
preverb
raːk
dance.S1
v[prstem]
Well, if a man meets someone who has a nice voice, he'll dance a while,
S106
écouternəbhəe dekhi cəĩ khannɛn yaˀ mɛraːknɛn.
nəbhəedekhi
if.notfrom
  
cəĩ
TOP
 
khanɛn
that.oneDEF
miscmisc
yaˀ
paddy.PV
preverb
raːknɛn
NEGdance.S1NEG
vprefixv[prstem]vsuffix
otherwise he doesn't dance.
S107
écouter atti thik mɛ-- — attin ci ku sor kɛnuˀma mɛnchia yaːk, khɔnnɛn — khɔnnɛnnu laːktuŋŋi.
atti
which.one
misc
thik
one
misc
xx
misc
attin
which.oneDEF
miscmisc
ci
a.little
misc
kusor
3SGvoice
misc 
nuˀma
ACTgood.S1NOM.F
miscv[prstem]misc
mɛnchia
woman
misc
yaːk
stay.S1
v[prstem]
khɔnɛn
that.oneDEF
miscmisc
khɔnɛnnu
that.oneDEFSOC
miscmiscmisc
laːkti
dance.S21SG→3SGQ
v[pastem]vsuffixmisc
Whichever woman has a nice voice, [I think:] will I dance with her?
S108
écouter attin ci numa mɛnchiahaˀ, atti'llɛ khallɛ ci caŋŋɛn məilo dəilo mɛdzaksun,
attin
which.oneDEF
miscmisc
ci
a.little
misc
numa
goodNOM.F
v[prstem]misc
mɛnchia
woman
misc
haˀ
PL
v[prstem]
attiɛllɛ
which.oneDEF.ERG
miscmisc
khan
that.oneERG
miscmisc
ci
a.little
misc
caŋɛn
clothingDEF
miscmisc
məilodəilo
dirtyECHO
  
caksun
NEGwear.S23SG.O.NEG
vprefixv[pastem]vsuffix
One who is somewhat pretty, one who wears clothes that aren't all dirty,
S109
écouter caŋ cinuba caksu, ɛmbhɛba tatan pɔːtthaŋ khuːksu,
caŋ
clothing
misc
cinupa
a.littlegoodNOM
miscv[prstem]misc
caksu
wear.S23SG.O
v[pastem]vsuffix
ɛmbhɛpa
thusNOM
miscmisc
tatan
tartan
 
pɔːtthaŋ
shawl
misc
khuːksu
wear.on.head.S23SG.O
v[pastem]vsuffix
one who wears nice clothes, who wears a tartan headscarf,
S110
écouter khɔnnu rɔt — khɔnnɛnnu rɔt yaˀ mɛraːk ɛmbhɛllɛ cəĩ .
khɔnnu
that.oneSOC
miscmisc
rɔt
only
misc
khɔnɛnnu
thatDEFSOC
miscmiscmisc
rɔt
only
misc
yaˀ
paddy.PV
preverb
raːk
3PLdance.S1
vprefixv[prstem]
ɛmbhɛllɛ
then
misc
cəĩ
TOP
 
they only dance with them, nowadays.
S111
écouterH: khɔmbhɔ. iŋgaaŋ khɔmdaŋba nisuŋŋaŋsa sen tonɛ.
khɔmbhɔ
thus
misc
iŋga
1SGalso
miscmisc
khɔmdaŋba
like.that
misc
nissa
see.S21SG→3SGCJADV
v[pastem]vsuffixmiscmisc
sen
PV
preverb
to
ask.S11SG→2SG
v[prstem]vsuffix
Right. I've seen this so I'm asking you.
S112
écouter khɔmdaŋba mɛwaˀ. khan kudopma kɛbaːttu rətchə khɛnɛ.
khɔmdaŋba
like.that
misc
waˀ
3PLbe.S1
vprefixv[prstem]
khan
that
misc
kudopma
straight
misc
paːttu
2say.S23SG.O
vprefixv[pastem]vsuffix
rətchə
EVID
 
khɛnɛ
2SG
misc
that's the way they are, you've told it straight.
S113
écouter khamdaŋba ɛmbhɛllɛ mɔna cəĩ nuba caha mɛdzogɛ.
khamdaŋba
thus.ADJ
misc
ɛmbhɛllɛ
thus
misc
mɔna
man
misc
cəĩ
TOP
 
nupa
goodNOM
v[prstem]misc
caha
need.PV
 
cogɛ
3PLdo.S2PA
vprefixv[pastem]vsuffix
They only want nice-looking ones.
S114
écouter ku sor aŋ nuba kɛlɔːnbahaˀ, caŋŋaŋ nuba kɛdzaŋbahaˀ, khɔmdaŋbanu yaˀ kɛraːktɛ rətchə .
kusor
3SGvoicealso
misc misc
nupa
goodNOM
v[prstem]misc
lɔːnpahaˀ
ACTcome.out.S1NOMPL
miscv[prstem]miscmisc
caŋ
clothingalso
miscmisc
nupa
goodNOM
v[prstem]misc
caŋpahaˀ
ACTclothingNOMPL
miscv[prstem]miscmisc
khɔmdaŋbanu
like.thatSOC
miscmisc
yaˀ
paddy.PV
preverb
raːktɛ
ACTdance.S2PA
vprefixv[pastem]vsuffix
rətchə
EVID
 
one who's voice comes out nicely, ones who wear nice clothes — that's the kind they dance with.
S115
écouteranigɛ khɔmdaŋba hoptɛ. khɔmbhɛllɛ sen tonɛba.
anigɛ
1PL.EX
misc
khɔmdaŋba
like.that
misc
hoptɛ
not.be.S2PA
v[pastem]vsuffix
khɔmbhɛllɛ
thus
misc
sen
PV
preverb
topa
ask.S11SG→2SGNOM
v[prstem]vsuffixmisc
We weren't like that. So I'm asking you.
S116
écouteryammu ɛmbhɛllɛ khɛni kɛlɔˀri, kɛbaːttum palam.
yammu
again
misc
ɛmbhɛllɛ
thus
misc
khɛni
2PL
misc
lɔˀri
2say.S212PL.SO
vprefixv[pastem]vsuffix
paːttum
2say.S212PL→3SG
vprefixv[pastem]vsuffix
palam
song
misc
Now again you do like this, you sing the words,
S117
écouterkhɛni kɔ "aˀaˀaˀ nuˀuˀu" kɛlɔˀri.
khɛni
2PL
misc
TOP
misc
aˀaˀa
a.a.a
misc
nuˀuˀu
nu.u.u
misc
lɔˀri
2say.S212PL.SO
vprefixv[pastem]vsuffix
you all sing like this : a' a' a' nu' u' u
S118
écouteranigɛ kɔ khɔmdaŋba hoptɛ.
anigɛ
1PL.EX
misc
TOP
misc
khɔmdaŋba
like.that
misc
hoptɛ
not.be.S2PA
v[pastem]vsuffix
We had nothing like that.
S119
écoutersor uːksumbɛ kenba khɔmbhɛ kɔ — "aaii eeee eeeeeeee" lɔt khɔmdaŋba uːŋmunaba sor ni wayɛ.
sor
voice
 
uːksumbɛ
pull.S21PL.EX→3SG
v[pastem]vsuffix
kenpa
long.S1NOM
v[prstem]misc
khɔmbhɛ
thus
misc
TOP
misc
aaii
aaii
misc
eeee
eeee
misc
eeeeeeee
eeeeeeee
misc
lɔt
only
misc
khɔmdaŋba
like.that
misc
uːŋmunapa
pull.S1GERNOM
v[prstem]miscmisc
sor
voice
 
ni
EMPH
misc
wayɛ
be.S2PA
v[pastem]vsuffix
We just drew out our voices long like this aaaaiiii eeee eeeee — drawing out the voice like that.
S120
écouterN: khɔmdaŋba.
khɔmdaŋba
like.that
misc
Like that.
S121
écouterH: khɛni ɛmbhɛllɛ kɔ "aˀaˀaˀa ɔˀɔˀɔˀ" kɛlɔˀri.
khɛni
2PL
misc
ɛmbhɛllɛ
thus
misc
TOP
misc
aˀaˀa
a.a.a
misc
ɔˀɔˀɔˀ
o.o.o
misc
lɔˀri
2say.S212PL.SO
vprefixv[pastem]vsuffix
You all sound like this: aq aq aq oq oq oq.
S122
écouter khannɛn cəĩ aŋ yakma yak rətchə mu paːn.
khanɛn
thatDEF
miscmisc
cəĩ
TOPalso
 misc
yakma
be.in.S1INF
v[prstem]misc
yak
be.in.S1
v[prstem]
rətchə
EVID
 
mu
CTR
misc
paːn
speech
misc
Still the meaning is there, inside.
S123
écouterkusiŋ kɛniːttum khɛni. iŋga kɔ kusiŋ mɛniːtnan.
kusiŋ
PV
misc
niːttum
2recognize.S212PL→3SG
vprefixv[pastem]vsuffix
khɛni
2PL
misc
iŋga
1SG
misc
TOP
misc
kusiŋ
PV
misc
niːtnan
NEGrecognize.S11SG.NEG
vprefixv[prstem]vsuffix
You all understand it, but I don't.
S124
écouterN: khɔnnɛn cəĩ ɛmbhɔ.
khɔnɛn
thatDEF
miscmisc
cəĩ
TOP
 
ɛmbhɔ
thus
misc
It's like this.
S125
écouteralla asenba khɔdakmirɛ kɔ abhe mɛdzɛksu?
alla
now
misc
asenpa
beforeNOM
miscmisc
khɔdakmi
elderERG
miscmisc
TOP
misc
abhe
how
misc
cɛksu
3PLtell.S23SG.O
vprefixv[pastem]vsuffix
How did the old-timers say the words?
S126
écouter alla ɛmbhɛllɛ kɔ səttejug — səttejug ɛllɛ alla yo pha theaŋ theaŋ lɛksɛ.
alla
now
misc
ɛmbhɛllɛ
thus
misc
TOP
misc
səttejug
golden.age
 
səttejugɛllɛ
golden.ageDEF.GEN
 misc
alla
now
misc
yo
down
misc
pha
COMP
misc
the
whatalso
miscmisc
the
whatalso
miscmisc
lɛksɛ
change.S2PA
v[pastem]vsuffix
Back then in the golden age — now everything has changed.
S127
écouter alla theaŋ theaŋ lɛŋ khɔn mɛbaːttuba iŋga khɛpsuŋba jəsto ro.
alla
now
misc
the
whatalso
miscmisc
the
whatalso
miscmisc
lɛŋ
change.S1
v[prstem]
khɔn
that
misc
paːttupa
3PLsay.S23SG.ONOM
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
iŋga
1SG
misc
khɛpspa
hear.S21SG→3SGNOM
v[pastem]vsuffixmisc
jəsto
as
 
ro
EXCL
misc
Now everything is different, I've heard them say.
S128
écouterkhɔmbhɛllɛ iŋga kudzɛk ɛmbha khambekkɛn ni cɛlɛk! lɛksɛba ittuŋŋaŋ
khɔmbhɛllɛ
thus
misc
iŋga
1SG
misc
kudzɛk
truly
misc
ɛmbha
thus
misc
khambekɛn
landDEF
miscmisc
ni
EMPH
misc
cɛlɛk
ONOM
misc
lɛksɛpa
turn.over.S2PANOM
v[pastem]vsuffixmisc
itt
think.S21SG→3SGCJ
v[pastem]vsuffixmisc
Then I think, really, the earth itself has turned over,
S129
écouter ɛmbhɔ aphno bhasa ŋ lɛŋba rətchə ,
ɛmbhɔ
thus
misc
aphno
own
 
bhasaŋ
languagealso
 misc
lɛŋpa
change.S1NOM
v[prstem]misc
rətchə
EVID
 
and so our language, changes as well.
S130
écoutertheaŋ theaŋ lɛŋ,
the
whatalso
miscmisc
the
whatalso
miscmisc
lɛŋ
change.S1
v[prstem]
Everything changes.
S131
écouteraphno caŋ, boli n lɛ bhasa yaŋ,
aphno
own
 
caŋ
clothing
misc
bolin
speechDEF
 misc
GEN
misc
bhasayaŋ
languagealso
 misc
Our clo— our language also,
S132
écouter ɛmdaŋba caŋwaːn lɛŋ — caŋm'ɛnnaŋ jəmmə lɛŋba rətchə .
ɛmdaŋba
like.this
misc
caŋwaːn
clothingornament
miscmisc
lɛŋ
change.S1
v[prstem]
caŋmaɛn
clothingINFDEFalso
v[prstem]miscmiscmisc
jəmmə
all
 
lɛŋpa
change.S1NOM
v[prstem]misc
rətchə
EVID
 
Clothing changes — the clothing we wear changes.
S133
écoutertərə iŋga khɔnnɛn cəĩ alla ɛmbhɔ poŋ pek phɔ iŋga mɛnniɛ wayaŋ.
tərə
but
 
iŋga
1SG
misc
khɔnɛn
thatDEF
miscmisc
cəĩ
TOP
 
alla
now
misc
ɛmbhɔ
thus
misc
poŋ
become.S1
v[prstem]
pek
go.S1
v[prstem]
phɔ
COMP
misc
iŋga
1SG
misc
mɛnniɛ
NEGsee.S1GER
vprefixv[prstem]misc
way
be.S21SG.SO.PA
v[pastem]vsuffix
I hadn't seen that this was happening,
S134
écouter alla sal — ɛmbhɔ ni — salinda sa ni tɛtpa.
alla
now
misc
ɛmbhɔ
thus
misc
ni
EMPH
misc
salindasa
yearlyADV
 misc
ni
see.S1
v[prstem]
tɛtpa
be.possible.S1NOM
v[prstem]misc
but now year after year it can be seen.
S135
écouterH: tərə khɔmbha thaŋb'ɛn mɛnchia waˀmuna'llɛ
tərə
but
 
khɔmbha
thus
misc
thaŋbaɛn
youngDEF
miscmisc
mɛnchia
woman
misc
waˀmunaɛllɛ
be.S1GERSUB
v[prstem]miscmisc
But when you young men and woman are together,
S136
écouterkhɛnɛ yaŋ nɛnɛtchi —khɛnɛ nɛtchi kɛlɔːttu kɔrɔ iŋga nɛtchi lɔːttuŋ.
khɛnɛ
2SG
misc
yaŋ
also
misc
nɛtchi
1SG→2SGtwo
miscmisc
nɛtchi
two
misc
lɔːttu
2take.out.S23SG.O
vprefixv[pastem]vsuffix
kɔrɔ
if
misc
iŋga
1SG
misc
nɛtchi
two
misc
lɔːtt
take.out.S21SG→3SG
v[pastem]vsuffix
if you take out two rupees each — if you take out two rupees, I take out two rupees.
S137
écouter tho cummɛllɛ nɛtchi lɔːttu, na cummɛllɛ nɛtchi lɔːttu. khɔmbhɔ jəmmə rɛ lɔːtmunaŋ
tho
up
misc
cumɛllɛ
friendDEF.ERG
miscmisc
nɛtchi
two
misc
lɔːttu
take.out.S23SG.O
v[pastem]vsuffix
na
across
misc
cumɛllɛ
friendDEF.ERG
miscmisc
nɛtchi
two
misc
lɔːttu
take.out.S23SG.O
v[pastem]vsuffix
khɔmbhɔ
thus
misc
jəmmə
allERG
 misc
lɔːtmunaŋ
take.out.S1GERalso
v[prstem]miscmisc
Our friend up above takes out two rupees, the one over here takes out two rupees. So all pay up.
S138
écouterkhɔnnɛn tɔŋmunasiŋŋaŋ mɛːnda thik taːtmunaŋ
khɔnɛn
thatDEF
miscmisc
tɔŋmunasiŋ
agree.S1GERREFLalso
v[prstem]miscmiscmisc
mɛːnda
goat
misc
thik
one
misc
taːtmunaŋ
bring.S1GERCJ
v[prstem]miscmisc
When everyone has agreed, we get a goat,
S139
écouter khɔmbhɔ phudoŋ pimunasi, thi pimunasiba cələn əghi wayɛ əghi anigɛ.
khɔmbhɔ
thus
misc
phudoŋ
hospitality
misc
pimunasi
give.S1GERPL.O
v[prstem]miscmisc
thi
beer
misc
pimunasipa
give.S1GER.PL.ONOM
v[prstem]miscmisc
cələn
custom
 
əghi
before
 
wayɛ
be.S2PA
v[pastem]vsuffix
əghi
before
 
anigɛ
1PL.EX
misc
we give them hospitality, we give them beer — that was our custom, before.
S140
écouterthi purumsimbɛ. phudoŋ purumsimbɛ.
thi
beer
misc
purumsimbɛ
give.S21PL.EX→3NSG
v[pastem]vsuffix
phudoŋ
hospitality
misc
purumsimbɛ
give.S21PL.EX→3NSG
v[pastem]vsuffix
We gave them beer, we gave them hospitality.
S141
écouter yaˀs'yaˀ wa mɛyuktuaŋ kɔ besar ci mɛdhɛktu.
yaˀs'yaˀ
rice
misc
wa
water.PV
misc
yuktu
3PLsoak3SG.OCJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
besarci
turmerica.little
 misc
thɛktu
3PLput.in.S23SG.O
vprefixv[pastem]vsuffix
They would soak some rice and put in a little turmeric.
S142
écouter khɔmbhɛaŋ kɔ khallɛ khɔllɛ hərandi mɛdhɛktuaŋ kɔ hiːktaŋba mɛdzoguaŋ kɔ
khɔmbhɛ
thusCJ
miscmisc
TOP
misc
khan
that.oneERG
miscmisc
khɔn
that.oneERG
miscmisc
hərandi
turmeric
 
thɛktu
3PLput.in.S23SG.OCJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
hiːktaŋba
yellow
misc
cogu
3PLdo.S23SG.OCJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
They would put in turmeric and make it yellow
S143
écouterkhiu cɛ mɛdhɛktuaŋ kɔ mɛnɔyu. mɛnɔyuaŋ kɔ
khiu
ghee
 
a little
misc
thɛktu
3PLput.in.S23SG.OCJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
nɔyu
3PLfry.S23SG.O
vprefixv[pastem]vsuffix
nɔyu
3PLfry.S23SG.OCJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
and they would put in a bit of ghee and fry it.
S144
écouter khandzi mɛnɛssu mɛburusi. kəhile kɔ —
khanci
that.onea.little
miscmisc
nɛssu
3PLlay.down.S23SG.O
vprefixv[pastem]vsuffix
purusi
3PLgive.S23.O.NSG
vprefixv[pastem]vsuffix
kəhile
sometimes
 
TOP
misc
They would serve up a little of that sometimes.
S145
écouterkəhile kɔ ku bela kɔ kha — wadhiːnnaŋ mɛburusi.
kəhile
sometimes
 
TOP
misc
kubela
3SGtime
misc 
TOP
misc
kha
that
misc
wadhiːn
eggalso
miscmisc
purusi
3PLgive.S23.O.NSG
vprefixv[pastem]vsuffix
Sometimes they would give eggs too.
S146
écouter khɔmdaŋba mɛburusiba nisuŋŋaŋ anigɛaŋ purumsimbɛ əghi khɔmbhɔ yaˀ raːktigɛ'llɛ.
khɔmdaŋba
like.that
misc
purusipa
3PLgive.S23.O.NSGNOM
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
nis
see.S21SG→3SGCJ
v[pastem]vsuffixmisc
anigɛ
1PL.EXalso
miscmisc
purumsimbɛ
give.S21PL.EX→3NSG
v[pastem]vsuffix
əghi
before
 
khɔmbhɔ
thus
misc
yaˀ
paddy.PV
preverb
raːktigɛɛllɛ
dance.S21PL.EXSUB
v[pastem]vsuffixmisc
I saw them give such things, we too would give them things, before, when we danced.
S147
écouter khɔmbhɔ pim'nasi phudoŋ — phudoŋ pim'nasi — khɛni phudoŋ kɛbiasii kɛmbiasinni khɛni cəĩ ?
khɔmbhɔ
thus
misc
pimunasi
give.S1GERPL.O
v[prstem]miscmisc
phudoŋ
hospitality
misc
phudoŋ
hospitality
misc
pimunasi
give.S1GERPL.O
v[prstem]miscmisc
khɛni
2PL
misc
phudoŋ
hospitality
misc
piasii
2give.S112PL.REFLQ
vprefixv[prstem]vsuffixmisc
kɛnpiasini
2.NEGgive.S112PL.REFL.NEGQ
vprefixv[prstem]vsuffixmisc
khɛni
2PL
misc
cəĩ
TOP
 
Such hospitality — do you all give each other hospitality or don't you?
S148
écouterN: phudoŋ — phudoŋŋɛllɛ cələn əjhəi waˀ khɔnnɛn.
phudoŋ
hospitality
misc
phudoŋɛllɛ
hospitalityDEF.GEN
miscmisc
cələn
custom
 
əjhəi
still
 
waˀ
be.S1
v[prstem]
khɔnɛn
thatDEF
miscmisc
Gifts — the custom of hospitality is still around.
S149
écouterH: waˀi?
waˀi
be.S1Q
v[prstem]misc
Is it?
S150
écouterN: waˀ. theaŋ hoppɛllɛ abhɛllɛ khunchi alla jəstəi tho amuːt mɛːnni?
waˀ
be.S1
v[prstem]
the
whatalso
miscmisc
hopɛllɛ
not.be.S1SUB
v[prstem]misc
abhɛllɛ
how
misc
khunchi
3NSG
misc
alla
now
misc
jəstoəi
asINTENS
  
tho
up
misc
amuːt
3NSG→1INcall.S1
vprefixv[prstem]
mɛːni
noQ
miscmisc
It is. Why wouldn't it be? Now suppose they invite us up there, OK?
S151
écouteralla amuːttaŋ khunchi ni yapmi phudoŋ mɛbɛrɛ phɔgɔrɔ
alla
now
misc
amuːt
3NSG→1INcall.S1CJ
vprefixv[prstem]misc
khunchi
3NSG
misc
ni
EMPH
misc
yapmi
1NSG.O
misc
phudoŋ
hospitality
misc
pɛrɛ
3PLgive.S2PA
vprefixv[pastem]vsuffix
phɔgɔrɔ
if
misc
Now if they invite us and give us hospitality,
S152
écouter alla aniaŋ egaŋ uːtmasiaŋ uhi khan purəi pim'nasi poksɛ.
alla
now
misc
ani
1PL.INalso
miscmisc
egaŋ
behind
misc
uːtmasi
call.S1INFNSG.OCJ
v[prstem]miscmiscmisc
uhi
that.same
 
khan
that.one
misc
puraəi
fullINTENS
  
pimunasi
give.S1GER.PL.O
v[prstem]misc
poksɛ
must.S2PA
v[pastem]vsuffix
we, too, afterwards, we have to invite them and give them fully the same.
S153
écouterH: khɔmbhɔ.
khɔmbhɔ
thus
misc
Right.
S154
écouterN: — khunchi jəsto mɛdzogu.
khunchi
3NSG
misc
jəsto
as
 
cogu
3PLdo.S23SG.O
vprefixv[pastem]vsuffix
It's whatever they do.
S155
écouterkhunchi khannɛn ni amɛmbinɛn phɔgɔrɔ,
khunchi
3NSG
misc
khanɛn
that.oneDEF
miscmisc
ni
EMPH
misc
amɛnpinɛn
3NSG→1IN.NEGgive.S1NEG
vprefixv[prstem]vsuffix
phɔgɔrɔ
if
misc
If they don't give it to us —
S156
écouter thi rɔt ambɛrɛ camre therɔt ambɛrɛ phɔgɔrɔ aniaŋ uhi .
thi
beer
misc
rɔt
only
misc
ampɛrɛ
3NSG→1INgive.S2PA
vprefixv[pastem]vsuffix
camre
rice-cake
 
therɔt
whatonly
miscmisc
ampɛrɛ
3NSG→1INgive.S2PA
vprefixv[pastem]vsuffix
phɔgɔrɔ
if
misc
ani
1PL.INalso
miscmisc
uhi
that.same
 
If they only give us beer, if they only give us rice-cake, we do the same.
S157
écouteruhi khɔnnɛn cələn cokma poksɛ.
uhi
that.same
 
khɔnɛn
thatDEF
miscmisc
cələn
custom
 
cokma
do.S1INF
v[prstem]misc
poksɛ
must.S2PA
v[pastem]vsuffix
That's what we have to do.
S158
écouterH: khɔmbhɛllɛsa. khunchi ambɛrɛ gɔ khunchi ambib'ɛn yaːppa pimasi poŋŋi,
khɔmbhɛllɛsa
thenADV
miscmisc
khunchi
3NSG
misc
ambɛrɛ
3NSG→1INgive.S2PA
vprefixv[pastem]vsuffix
TOP
misc
khunchi
3NSG
misc
ampipaɛn
3NSG→1INgive.S1NOMDEF
vprefixv[prstem]miscmisc
yaːppa
as.much
misc
pimasi
give.S1INFNSG.O
v[prstem]miscmisc
poŋi
must.S1Q
v[prstem]misc
In that case, do we have to give them the same amount as they give us?
S159
écouterkhunchi ambib'ɛnnu lɛ ciyɔnba pimasi poŋŋi,
khunchi
3NSG
misc
ampipaɛnnu
3NSG→1INgive.S1NOMDEFABL
vprefixv[prstem]miscmiscmisc
INST
misc
ciyɔnpa
a.littlebig.S1NOM
miscv[prstem]misc
pimasi
give.S1INFNSG.O
v[prstem]miscmisc
poŋi
must.S1Q
v[prstem]misc
or do we have to give them a little more?
S160
écouterkhunchi ambib'ɛnnu lɛ cidzuːkpa pimasi poŋŋi? khɔmbhɔ khan sen tonɛba — khɛnɛ ɛmbhɛllɛ abheba kɛmbiri kɔ phɛaŋ.
khunchi
3NSG
misc
ampipaɛnnu
3NSG→1INgive.S1NOMDEFABL
vprefixv[prstem]miscmiscmisc
INST
misc
cicuːkpa
a.littlesmall.S1NOM
miscv[prstem]misc
pimasi
give.S1INFNSG.O
v[prstem]miscmisc
poŋi
must.S1Q
v[prstem]misc
khɔmbhɔ
thus
misc
khan
that.one
misc
sen
PV
preverb
topa
ask.S11SG→2SGNOM
v[prstem]vsuffixmisc
khɛnɛ
2SG
misc
ɛmbhɛllɛ
thus
misc
abhepa
howNOM
miscmisc
kɛmpiri
3NSG→2give.S212PL.SO
vprefixv[pastem]vsuffix
TOP
misc
phɛaŋ
COMP
misc
or do we have to give them a little less? Nowadays what do you do? — that's what I'm asking.
S161
écouterN: khɔn ɛmbhɛ ni. allo alla car dharni pa ambisi — mɛːnni?
khɔn
that
misc
ɛmbhɛ
thus
misc
ni
EMPH
misc
allo
now
misc
alla
now
misc
car
four
 
dharnipa
dharniNOM
 misc
ampisi
3NSG→1INgive.S1DU
vprefixv[prstem]vsuffix
mɛːni
notQ
miscmisc
It's like this. Now they give us four dharnis — OK?
S162
écouteranchi alla — anchi cum aboksɛsi mɛːnni?
anchi
1DU.IN
misc
alla
now
misc
anchi
1DU.IN
misc
cum
friend
misc
apoksɛsi
1INbecome.S2PA.DU
vprefixv[pastem]vsuffix
mɛːni
notQ
miscmisc
Now we — we two are friends, right?
S163
écouterthik mɛnchia lɛ auːttɛsi.
thik
one
misc
mɛnchia
woman
misc
ERG
misc
auːttɛsi
1INcall.S2PA.DU
vprefixv[pastem]vsuffix
A woman has invited us.
S164
écouter abesiaŋ kɔ alla tyestəi car dharni pãc dharni pa alla ambɛrɛsi ho ki ?
apesi
1INgo.S2DUCJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
alla
now
misc
tyestoəi
like.thatINTENS
  
car
four
 
dharni
dharni
 
pãc
five
 
dharnipa
dharniNOM
 misc
alla
now
misc
ampɛrɛsi
3NSG→1INgive.S2PA.DU
vprefixv[pastem]vsuffix
ho
it.is
 
ki
or
 
We go and they give us four or five dharnis, right?
S165
écouterH: khɔmbhɔ.
khɔmbhɔ
thus
misc
Right.
S166
écouterN: khɔmbhɛllɛ ambɛrɛsillɛ alla khɔn lɔt kɔ nuːkma mɛnuːrɛn.
khɔmbhɛllɛ
then
misc
ampɛrɛsiɛn
3NSG→1INgive.S2PA.DUDEFINST
vprefixv[pastem]vsuffixmiscmisc
alla
now
misc
khɔn
that
misc
lɔt
only
misc
TOP
misc
nuːkma
return.S1INF
v[prstem]misc
nuːrɛn
NEGbe.good.S2PA.NEG
vprefixv[pastem]vsuffix
Now what she gave us, it won't do give only the same amount in return.
S167
écouter khɔn bhənda dharni nɛtchi bərta pa o — khɔnnu lɛ ciyɔnba.
khɔn
that
misc
bhənda
than
 
dharni
dharni
 
nɛtchi
two
misc
bərtapa
excessNOM
 misc
o
EXCL
misc
khɔnnu
thatABL
miscmisc
INST
misc
ciyɔnpa
a.littlebig.S1NOM
miscv[prstem]misc
It has to be two dharnis more — it has to be a little more.
S168
écoutertərə dharni lisi kɛbɔtpa ambisi kɔrɔ chə dharni pa sat dharni pa səmmə ani kokmaŋ kɔ —
tərə
but
 
dharni
dharni
 
lisi
four
misc
pɔtpa
ACTbe.suspended.S1NOM
miscv[prstem]misc
ampisi
3NSG→1INgive.S1DU
vprefixv[prstem]vsuffix
kɔrɔ
if
misc
chə
six
 
dharnipa
dharniNOM
 misc
sat
seven
 
dharnipa
dharniNOM
 misc
səmmə
up.to
 
ani
1PL.IN
misc
kokmaŋ
increase.S1INFalso
v[prstem]miscmisc
TOP
misc
If they give us four dharnis, we have to go up to six or seven dharnis.
S169
écouterH: thinaŋ cɛːtci yɔnba mɛttɛr'ba.
thin
beerDEFalso
miscmiscmisc
cɛːtci
a.little
misc
yɔnpa
big.S1NOM
v[prstem]misc
mɛttɛr'ba
do.S2PA(?)
v[pastem]vsuffixmisc
The beer, too, has to be a bit more.
S170
écouterN: cɛːtci yɔnba. thinaŋ khɔmbha kokma poksɛ.
cɛːtci
a.little
misc
yɔnpa
big.S1NOM
v[prstem]misc
thin
beerDEFalso
miscmiscmisc
khɔmbha
thus
misc
kokma
increase.S1INF
v[prstem]misc
poksɛ
must.S2PA
v[pastem]vsuffix
A bit more. We have to add in some beer.
S171
écouteralla phudoŋ ambisib'ɛnnaŋ kokmaŋ kɔ pimasi poŋ.
alla
now
misc
phudoŋ
hospitality
misc
ampisipaɛn
3NSG→1INgive.S1DUNOMDEFalso
vprefixv[prstem]vsuffixmiscmiscmisc
kokmaŋ
increase.S1INFCJ
v[prstem]miscmisc
TOP
misc
pimasi
give.S1INFNSG.O
v[prstem]miscmisc
poŋ
must.S1
v[prstem]
We have to give more than what they give us.
S172
écouterH: khɔmbhɔgɔrɔ khɛni paːnnɛn lɔt ni, khɛni palam paːnnɛn lɔt ni, sor ɛn lɔt ni khɔmbha kɛuːksummɛllɛ ci bhinnəi kɛuːksum lətchə həi ?
khɔmbhɔgɔrɔ
thus
misc
khɛni
2PL
misc
paːnɛn
speechDEF
miscmisc
lɔt
only
misc
ni
EMPH
misc
khɛni
2PL
misc
palam
song
misc
paːnɛn
speechDEF
miscmisc
lɔt
only
misc
ni
EMPH
misc
sorɛn
voiceDEF
 misc
lɔt
only
misc
ni
EMPH
misc
khɔmbha
thus
misc
uːksumɛllɛ
2pull.S212PL→3SGSUB
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
cibhinnəi
a.littledifferent
misc 
uːksum
2pull.S212PL→3SG
vprefixv[pastem]vsuffix
rətchə
EVID
 
həgi
isn't.it
 
In that case, it's only your words — only the words of your songs — only when you draw out your voices that you draw them out a little differently, right?
S173
écouterN: ??
??
S174
écouterH: tərə əghi anigɛ uːksumbɛ'nnu mɛdɔŋnɛnnɛllɛ sen tonɛba.
tərə
but
 
əghi
before
 
anigɛ
1PL.EX
misc
uːksumbɛɛnnu
pull.S21PL.EX→3SGDEFSOC
v[pastem]vsuffixmiscmisc
tɔŋnɛnɛllɛ
NEGagree.S1NEGSUB
vprefixv[prstem]vsuffixmisc
sen
PV
preverb
topa
ask.S11SG→2SGNOM
v[prstem]vsuffixmisc
It's because it isn't like the way we sang that I asked you.
S175
écouter khɔn anigɛaŋ asen anigɛaŋ kɔ koktumbɛaŋ purumsimbɛ — uhi .
khɔn
that
misc
anigɛ
1PL.EXalso
miscmisc
asen
before
misc
anigɛ
1PL.EXalso
miscmisc
TOP
misc
koktumbɛ
increase.S21PL.EX→3SGCJ
v[pastem]vsuffixmisc
purumsimbɛ
give.S21PL.EX→3NSG
v[pastem]vsuffix
uhi
that.same
 
For the rest, we, too, gave gifts adding a little — the same way.
S176
écouterkhunchi mɛbirigɛb'ɛnnu lɛ cɛːtci yɔnba kokmaŋ pimasi poŋ.
khunchi
3NSG
misc
pirigɛpaɛnnu
3PLgive.S21PL.EXNOMDEFABL
vprefixv[pastem]vsuffixmiscmiscmisc
INST
misc
cɛːtci
a.little
misc
yɔnpa
big.S1NOM
v[prstem]misc
kokmaŋ
increase.S1INFCJ
v[prstem]miscmisc
pimasi
give.S1INFNSG.O
v[prstem]miscmisc
poŋ
must.S1
v[prstem]
One has to add a little more to what they've given us.
S177
écouter khunchi ambiba rəksi nu lɛ cɛːtci yɔllik cɛːtci yoˀmaŋ, cɛːtci yɔllik cokmaŋ pimasi pimasi poŋ.
khunchi
3NSG
misc
ampipa
3NSG→1INgive.S1NOM
vprefixv[prstem]misc
rəksinu
alcoholABL
 misc
INST
misc
cɛːtci
a.little
misc
yɔllik
much
misc
cɛːtci
a.little
misc
yoˀmaŋ
add.on.S1INFCJ
v[prstem]miscmisc
cɛːtci
a.little
misc
yɔllik
much
misc
cokmaŋ
do.S1INFCJ
v[prstem]miscmisc
pimasi
give.S1INFNSG.O
v[prstem]miscmisc
pimasi
give.S1INFNSG.O
v[prstem]miscmisc
poŋ
must.S1
v[prstem]
One has to add a bit more alcohol to what they've given us, and give it to them.
S178
écoutertərə khunchi rəksi n thuŋma tema poŋ, jəmmə cum tɔŋmunasiŋŋaŋ kɔ ayuŋ — ha'tmu
tərə
but
 
khunchi
3NSG
misc
rəksin
alcoholDEF
 misc
thuŋma
drink.S2INF
v[prstem]misc
tema
dispatch.S1INF
v[prstem]misc
poŋ
must.S1
v[prstem]
jəmmə
all
 
cum
friend
misc
tɔŋmunasiŋ
agree.S1GERREFLCJ
v[prstem]miscmiscmisc
TOP
misc
ayuŋ
1INstay.S1
vprefixv[prstem]
haɛtmu
thatin
miscmisc
And we must drink up their alcohol — we all get together and drink.
S179
écoutercumluŋ cokma poksɛ, cumdzum — cumluŋ adzokkaŋ khannɛtmu tɔŋmasiŋŋaŋ thuŋma.
cumluŋ
meeting
misc
cokma
do.S1INF
v[prstem]misc
poksɛ
become.S2PA
v[pastem]vsuffix
cumcum
friendfriend
miscmisc
cumluŋ
meeting
misc
acok
1INdo.S1CJ
vprefixv[prstem]misc
khanɛtmu
thatLOC
miscmisc
tɔŋmasiŋ
agree.S1INFREFLCJ
v[prstem]miscmiscmisc
thuŋma
drink.S2INF
v[prstem]misc
We have to have a discussion among friends, to discuss it and then get together and drink.
S180
écouter yammu akkhɛn jəna anda — wayɛ — awaˀ, yaˀ kɛraːkpa, khan jəmmə rɛ yammu
yammu
again
misc
akkhɛnjəna
how.manyhuman.CLF
misc 
anda
before
misc
wayɛ
be.S2PA
v[pastem]vsuffix
awaˀ
1INbe.S1
vprefixv[prstem]
yaˀ
paddy.PV
preverb
raːkpa
ACTdance.S1NOM
miscv[prstem]misc
khan
that.one
misc
jəmmə
allERG
 misc
yammu
again
misc
However many we are — dancers — all
S181
écouteruhi lɔːtmaŋ kɔ yammu iŋmaŋ khatmu cɛːtci kokmaŋ pimunasiba kɔ.
uhi
that.same
 
lɔːtmaŋ
take.out.S1INFCJ
v[prstem]miscmisc
TOP
misc
yammu
again
misc
maŋ
buy.S1INFCJ
v[prstem]miscmisc
khatmu
there
misc
cɛːtci
a.little
misc
kokmaŋ
increase.S1INFCJ
v[prstem]miscmisc
pimunasipa
give.S1GER.PL.ONOM
v[prstem]miscmisc
TOP
misc
get out the same amount and buy it and give it to them, adding a little.
S182
écouterasennaŋ wayɛ anigɛ yaˀ raːktigɛ'llɛaŋ.
asen
beforealso
miscmisc
wayɛ
be.S2PA
v[pastem]vsuffix
anigɛ
1PL.EX
misc
yaˀ
paddy.PV
preverb
raːktigɛɛllɛ
dance.S21PL.EXSUBCJ
v[pastem]vsuffixmiscmisc
It was like that before too, when we danced.
S183
écouter khɔmbhɔ khɔncha khɛnɛ sen tonɛba khɔn tə ho .
khɔmbhɔ
thus
misc
khɔnsa
thatADV
miscmisc
khɛnɛ
2SG
misc
sen
PV
preverb
topa
ask.S11SG→2SGNOM
v[prstem]vsuffixmisc
khɔn
that
misc
TOP
 
ho
it.is
 
That's why I asked about that in particular.
S184
écouter khɔn kɔ tɔŋ lətchə .
khɔn
that
misc
TOP
misc
tɔŋ
agree.S1
v[prstem]
rətchə
EVID
 
That is the same, it turns out.
S185
écoutertərə khɛni ha sor ɛn lɔt ni mɛdɔŋnɛn, khɛni —
tərə
but
 
khɛni
2PL
misc
ha
that
misc
sorɛn
voiceDEF
 misc
lɔt
only
misc
ni
EMPH
misc
tɔŋnɛn
NEGagree.S1NEG
vprefixv[prstem]vsuffix
khɛni
2PL
misc
Only your voices aren't the same.
S186
écouteranigɛ kɔ khɔmbhɔ kenba uːksumbɛ.
anigɛ
1PL.EX
misc
TOP
misc
khɔmbhɔ
thus
misc
kenpa
long.S1NOM
v[prstem]misc
uːksumbɛ
pull.S21PL.EX→3SG
v[pastem]vsuffix
Back then we drew our voices out long.
S187
écouter khɛni ɛmbhɛllɛ kenba kɛnuːksummɛn tərə —
khɛni
2PL
misc
ɛmbhɛllɛ
thus
misc
kenpa
long.S1NOM
v[prstem]misc
kɛnuːksummɛn
2.NEGpull.S212PL→3SG.NEG
vprefixv[pastem]vsuffix
tərə
but
 
You don't draw them out.
S188
écouterN: ɛmbhɛ poŋ phɔŋai. sor ɛn kɔ — sor ɛn kɔ cɛːtci alla lɛksɛ həgi ?
ɛmbhɛ
thus
misc
poŋ
must.S1
v[prstem]
phɔŋai
jun.pat.uncleVOC
miscmisc
sorɛn
voiceDEF
 misc
TOP
misc
sorɛn
voiceDEF
 misc
TOP
misc
cɛːtci
a.little
misc
alla
now
misc
lɛksɛ
change.S2PA
v[pastem]vsuffix
həgi
isn't.it
 
That's the way it is, uncle. The voices have changed now, right?
S189
écoutertərə palam kɔ uhi lɔtthik.
tərə
but
 
palam
song
misc
TOP
misc
uhi
that.same
 
lɔtthik
onlyone
miscmisc
But the song is the same.
S190
écouter palam lɔtthik — uhi palammɛnaŋ tɔŋ.
palam
song
misc
lɔtthik
onlyone
miscmisc
uhi
that.same
 
palamɛn
songDEFalso
miscmiscmisc
tɔŋ
agree.S1
v[prstem]
It's one song — the song is the same.
S191
écoutertərə hɔnɛ — alla anigɛ khɔmbhɛ sor ɛn lɛksɛ'llɛ khan palam ərko paːtmunaba, palam kɔ lɔtthik.
tərə
but
 
hɔnɛ
for.no.reason
misc
alla
now
misc
anigɛ
1PL.EX
misc
khɔmbhɛ
thus
misc
sorɛn
voiceDEF
 misc
lɛksɛɛllɛ
change.S2PASUB
v[pastem]vsuffixmisc
khan
that
misc
palam
song
misc
ərko
other
 
paːtmunapa
speak.S1GERNOM
v[prstem]miscmisc
palam
song
misc
TOP
misc
lɔtthik
onlyone
miscmisc
Our voice has changed — the way of singing it is different — but the song is the same.
S192
écoutertərə əgaɖi b'ɛnnu ɛmbhɛllɛb'ɛn mɛdɔŋnɛn cɛ kɔ.
tərə
but
 
əgaɖipaɛnnu
beforeNOMDEFABL
 miscmiscmisc
ɛmbhɛllɛpaɛn
thusNOMDEF
miscmiscmisc
tɔŋnɛn
NEGagree.S1NEG
vprefixv[prstem]vsuffix
a little
misc
TOP
misc
Today's and the old-time one doesn't quite agree.
S193
écouterH: khɔmbhɛa.
khɔmbhɛa
thusEXPR
miscmisc
Right.
S194
écouterN: mɛdɔŋnɛn khɔmbhɛllɛ.
tɔŋnɛn
NEGagree.S1NEG
vprefixv[prstem]vsuffix
khɔmbhɛllɛ
thus
misc
They don't agree.
S195
écouter ɛmbhɛllɛ hunu kɔ asen phɔŋasi yarik anigɛ cəĩ mɛdɔŋigɛn khas .
ɛmbhɛllɛ
thus
misc
hunu
to.be
 
TOP
misc
asen
before
misc
phɔŋasi
jun.pat.unclePL
miscmisc
yarik
extent
misc
anigɛ
1PL.EX
misc
cəĩ
TOP
 
tɔŋigɛn
NEGagree.S11PL.EX.SO.NEG
vprefixv[pastem]vsuffix
khas
in.truth
 
Actually, we aren't the same as your generation, uncle.
S196
écouter theaŋ mɛdɔŋigɛn həgi — ə̃ə̃ — əgaɖi phɛ khɛni səllah yɔndɛ.
the
whatalso
miscmisc
tɔŋigɛn
NEGagree.S11PL.EX.SO.NEG
vprefixv[pastem]vsuffix
həgi
isn't.it
 
ə̃ə̃
umm
 
əgaɖi
before
 
phɛ
COMP
misc
khɛni
2PL
misc
səllah
counsel
 
yɔndɛ
big.S2PA
v[pastem]vsuffix
The reason we aren't the same — before, your consensus was more important.
S197
écouter anigɛ kɔ allo — alla sat jəna the səllah tɔŋŋasigɛ'llɛ, sat jəna 'tmu — ɛɛ —
anigɛ
1PL.EX
misc
TOP
misc
allo
now
misc
alla
now
misc
satjəna
sevenhuman.CLF
  
the
what
misc
səllah
counsel
 
tɔŋasigɛɛllɛ
agree.S11PL.EX.REFLSUB
v[prstem]vsuffixmisc
satjənaɛtmu
sevenhuman.CLFLOC
  misc
ɛɛ
uh
misc
We nowadays, if seven of us agree on a plan, out of the seven
S198
écouter sumsi, lisi, ŋasi, khɔmbhɔ rɔt anigɛ səllah akkho tɔŋ.
sumsi
three
misc
lisi
four
misc
ŋasi
five
misc
khɔmbhɔ
thus
misc
rɔt
only
misc
anigɛ
1PL.EX
misc
səllah
counsel
 
akkho
later
misc
tɔŋ
agree.S1
v[prstem]
three, four, five — later only that many of us will still agree —
S199
écouter "khatmu iŋga mɛlɔːtnan ho !
khaɛtmu
thatLOC
miscmisc
iŋga
1SG
misc
lɔːtnan
NEGtake.out.S11SG.NEG
vprefixv[prstem]vsuffix
ho
EXCL
 
"I'm not paying for that, hey!
S200
écouter iŋga kudzɛkpa ɛmbhɔ rɔt caŋba ho !"
iŋga
1SG
misc
kudzɛkpa
trulyNOM
miscmisc
ɛmbhɔ
thus
misc
rɔt
only
misc
caŋpa
eat.S21SGNOM
v[pastem]vsuffixmisc
ho
EXCL
 
I only ate this much, really!"
S201
écouter thiklɛ allo amɛt ho .
thik
oneERG
miscmisc
allo
now
misc
amɛt
1INsay.S1
vprefixv[prstem]
ho
EXCL
 
one of them will tell us.
S202
écouter khɔmbhɛllɛ o — ɛmbhɛllɛ anigɛ sərsəllah mɛdɔŋigɛn hindza phɛkkɛtmu.
khɔmbhɛllɛ
thus
misc
o
EXCL
misc
ɛmbhɛllɛ
thus
misc
anigɛ
1PL.EX
misc
sərsəllah
counsel
 
tɔŋigɛn
NEGagree.S21PL.EX.SO.NEG
vprefixv[pastem]vsuffix
hindza
youngster
misc
phɛkɛtmu
groupLOC
miscmisc
So nowadays we don't get solidarity, among the group of young men.
S203
écouterH: asen anigɛ kɔ celi sɔmmarɛ kudɔŋba lɔːttumbɛ.
asen
before
misc
anigɛ
1PL.EX
misc
TOP
misc
celisɔmma
femalemaleERG
 miscmisc
kutɔŋpa
3SGagree.S1NOM
miscv[prstem]misc
lɔːttumbɛ
take.out.S21PL.EX→3SG
v[pastem]vsuffix
Before, we paid equally, clan-brothers and clan-sisters. [Clan-siblings can not dance together, but they used to go together to meet boys and girls of another clan.]
S204
écouter sɔmmab'ɛllɛ lɔːtma bərabər celi 'llɛaŋ lɔːtmunaba.
sɔmmapaɛllɛ
maleNOMDEF.ERG
miscmiscmisc
lɔːtma
take.out.S1INF
v[prstem]misc
bərabər
equal
 
celiɛllɛ
femaleDEF.ERGalso
 miscmisc
lɔːtmunapa
take.out.S1GERNOM
v[prstem]miscmisc
The sisters would pay however much the brothers paid.
S205
écouterbərabər lɔːttumbɛaŋ kudɔŋba lɔːttumbɛaŋ purumsimbɛ.
bərabər
equal
 
lɔːttumbɛ
take.out.S21PL.EX→3SGCJ
v[pastem]vsuffixmisc
kutɔŋpa
3SGagree.S1NOM
miscv[prstem]misc
lɔːttumbɛ
take.out.S21PL.EX→3SGCJ
v[pastem]vsuffixmisc
purumsimbɛ
give.S21PL.EX→3NSG
v[pastem]vsuffix
We all took out the same amount and gave it to them.
S206
écouter khunchiaŋ celi sɔmma mɛbhɛrɛ. anigɛaŋ celi sɔmma pegigɛ.
khunchi
3NSGalso
miscmisc
celisɔmma
femalemale
 misc
phɛrɛ
3PLcome.S2PA
vprefixv[pastem]vsuffix
anigɛ
1PL.EXalso
miscmisc
celisɔmma
femalemale
 misc
pegigɛ
go.S21PL.EX
v[pastem]vsuffix
They [the other clan] came, both brothers and sisters. We went, brothers and sisters together.
S207
écouter khɛnɛ kɛbaːttub'ɛn kusik təmər khola kɛyuŋba, saˀudɛn kɛyuŋbanu khɔmbhɛ yaˀ raːktigɛ wayigɛ.
khɛnɛ
2SG
misc
paːttupaɛn
2say.S23SG.ONOMDEF
vprefixv[pastem]vsuffixmiscmisc
kusik
like
misc
təmər
Tamar
 
khola
River
 
yuŋpa
ACTstay.S1NOM
miscv[prstem]misc
saˀudɛn
Sauden
misc
yuŋpanu
ACTstay.S1NOMSOC
miscv[prstem]miscmisc
khɔmbhɛ
thus
misc
yaˀ
paddy.PV
preverb
raːktigɛ
dance.S21PL.EX
v[pastem]vsuffix
wayigɛ
be.S21PL.EX
v[pastem]vsuffix
Just as you said, back then we would dance with people from the Tamur Khola, from Sauden.
S208
écouterliŋdhɛp kɛyuŋmanuaŋ yaˀ raːktigɛ. khɔmbhɛ wayigɛ.
liŋdhɛp
Lingthep
misc
yuŋmanu
ACTstay.S1NOM.FSOCalso
miscv[prstem]miscmiscmisc
yaˀ
paddy.PV
preverb
raːktigɛ
dance.S21PL.EX
v[pastem]vsuffix
khɔmbhɛ
thus
misc
wayigɛ
be.S21PL.EX
v[pastem]vsuffix
We danced with people from Lingthep.
S209
écouterkhɔmbhɔ phudoŋ piasigɛ'llɛ kudɔŋba lɔːttumbɛ anigɛ.
khɔmbhɔ
thus
misc
phudoŋ
hospitality
misc
piasigɛɛllɛ
give.S11PL.EX.REFLSUB
v[prstem]vsuffixmisc
kutɔŋpa
3SGagree.S1NOM
miscv[prstem]misc
lɔːttumbɛ
take.out.S21PL.EX→3SG
v[pastem]vsuffix
anigɛ
1PL.EX
misc
When we gave each other gifts, we all paid equally.
S210
écouterkhɛniaŋ kudɔŋba kɛlɔːttummiya lɔːtmuna kɔ.
khɛni
2PLalso
miscmisc
kutɔŋpa
3SGagree.S1NOM
miscv[prstem]misc
lɔːttumiya
2take.out.S212PL→3SGHYP
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
lɔːtmuna
take.out.S1GER
v[prstem]misc
TOP
misc
You all pay equally too, I suppose, as far as paying goes.
S211
écoutertərə kohi kɔ mɛllɔːtmuna mɛwaˀ, kohi kɔ kɛlɔːtpa mɛwaˀ kohi rɛ.
tərə
but
 
kohi
someone
 
TOP
misc
mɛnlɔːtmuna
NEGtake.out.S1GER
vprefixv[prstem]misc
waˀ
3PLbe.S1
vprefixv[prstem]
kohi
someone
 
TOP
misc
lɔːtpa
ACTtake.out.S1NOM
miscv[prstem]misc
waˀ
3PLbe.S1
vprefixv[prstem]
kohi
someoneERG
 misc
But there are always some who pay, and some who don't.
S212
écouterkohi rɛ thi rɔt kɛdhuŋba yaˀ raːk, mɛndzo kɛlaːkpa. khunɛ kɔ —
kohi
someoneERG
 misc
thi
beer
misc
rɔt
only
misc
thuŋpa
ACTdrink.S1NOM
miscv[prstem]misc
yaˀ
paddy.PV
preverb
raːk
dance.S1
v[prstem]
mɛndzo
mediocre
misc
laːkpa
ACTdance.S1NOM
miscv[prstem]misc
khunɛ
3SG
misc
TOP
misc
Some mainly drink beer, and as for dancing, they're mediocre dancers.
S213
écouter khɔmbha pəisa mɛllɔːtmunaŋ mɛwaˀ.
khɔmbha
thus
misc
pəisa
money
 
mɛnlɔːtmunaŋ
NEGtake.out.S1GERalso
vprefixv[prstem]miscmisc
waˀ
3PLbe.S1
vprefixv[prstem]
And there are some who don't take out their money.
S214
écouterkohi khɔmbha kɛlɔːtpa awaˀ mɔna.
kohi
someone
 
khɔmbha
thus
misc
lɔːtpa
ACTtake.out.S1NOM
miscv[prstem]misc
awaˀ
1INbe.S1
vprefixv[prstem]
mɔna
man
misc
Some of us pay.
S215
écoutermɔna'llɛ mɔna andɔŋnɛnchaba — khɔmbhɔ.
mɔnaɛllɛ
manGEN
miscmisc
mɔna
man
misc
antɔŋnɛnsapa
1IN.NEGagree.S1NEGADVNOM
vprefixv[prstem]vsuffixmiscmisc
khɔmbhɔ
thus
misc
We people aren't the same.
S216
écouterN: andɔŋnɛn.
antɔŋnɛn
1IN.NEGagree.S1NEG
vprefixv[prstem]vsuffix
We're not the same.
S217
écouterH: khɔmdaŋba mɛwaˀ. khɔn kudopma kɛbaːttu a.
khɔmdaŋba
like.that
misc
waˀ
3PLbe.S1
vprefixv[prstem]
khɔn
that
misc
kudopma
straight
misc
paːttu
2say.S23SG.O
vprefixv[pastem]vsuffix
a
EXPR
misc
They're like that. You're telling it straight.
S218
écouterN: khɔmbhɛllɛ tɔŋ tərə anigɛ kɔ — ɛmbhɛllɛ kɔ — khɔmdaŋba alla cələn poksɛ pe mɛtma o.
khɔmbhɛllɛ
thus
misc
tɔŋ
agree.S1
v[prstem]
tərə
but
 
anigɛ
1PL.EX
misc
TOP
misc
ɛmbhɛllɛ
thus
misc
TOP
misc
khɔmdaŋba
like.that
misc
alla
now
misc
cələn
custom
 
poksɛ
become.S2PA
v[pastem]vsuffix
pe
go.S2
v[pastem]
mɛtma
say.S1INF
v[prstem]misc
o
EXCL
misc
That fits. But our custom — nowadays — its become like that, let's say.
S219
écouter khɔmbhɛllɛ jəti b'ɛn cəĩ alla asen phɔŋasirɛ ɛmbha na, tho mɛnchiarɛ kɛmuːtti'llɛ
khɔmbhɛllɛ
thus
misc
jətipaɛn
as.muchNOMDEF
 miscmisc
cəĩ
TOP
 
alla
now
misc
asen
before
misc
phɔŋasi
jun.pat.unclePLERG
miscmiscmisc
ɛmbha
thus
misc
na
across
misc
tho
up
misc
mɛnchia
womanERG
miscmisc
kɛmuːttiɛllɛ
3NSG→2call.S212PL.SOSUB
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
Back then, in your generation, uncle, if women invited you up somewhere, over somewhere,
S220
écouterceli nu sɔmmanu kɛbegi mɛːnni?
celinu
femaleSOC
 misc
sɔmmanu
maleSOC
miscmisc
pegi
2go.S212PL.SO
vprefixv[pastem]vsuffix
mɛːni
notQ
miscmisc
you went together, clan-brothers and sisters, no?
S221
écouterH: khɔmbhɔ.
khɔmbhɔ
thus
misc
Yes.
S222
écouterN: kɛbegi'llɛ gəjəb lɛ səllah kɛdɔŋiaŋ kɛbegi.
pegiɛllɛ
2go.S212PL.SOSUB
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
gəjəb
wonderfulINST
 misc
səllah
counsel
 
tɔŋi
2agree.S212PL.SOCJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
pegi
2go.S212PL.SO
vprefixv[pastem]vsuffix
When you went, you really agreed together and you went.
S223
écouter ɛmbhɛllɛ gɔ abhedaŋba waˀ phɛllɛ — ə̃ə̃ —
ɛmbhɛllɛ
like.this
misc
TOP
misc
abhedaŋba
how.ADJ
misc
waˀ
be.S1
v[prstem]
phɛllɛ
COMP
misc
ə̃ə̃
umm
 
Now, how it is,
S224
écouter anigɛ — igɔrɔ anigɛ sɔmmaba ek lɔt pegigɛ, celi mɛdeˀrumsimbɛn.
anigɛ
1PL.EX
misc
igɔrɔ
either
misc
anigɛ
1PL.EX
misc
sɔmmapa
maleNOM
miscmisc
ek
alone
 
lɔt
only
misc
pegigɛ
go.S21PL.EX
v[pastem]vsuffix
celi
female
 
teˀrumsimbɛn
NEGtake.S21PL.EX→3NSG.NEG
vprefixv[pastem]vsuffix
we — either we clan-brothers go by ourselves, we don't take the girls,
S225
écouterceli rɛaŋ na, tho khunchi thaŋb'ɛn lɛ mɛuːttusi phɔgɔrɔ
celi
femaleERGalso
 miscmisc
na
across
misc
tho
up
misc
khunchi
3NSG
misc
thaŋbaɛn
young.manDEF
miscmisc
ERG
misc
uːttusi
3PLcall.S23.O.NSG
vprefixv[pastem]vsuffix
phɔgɔrɔ
if
misc
and the clan-sisters, if some young men invite them up, over somewhere,
S226
écouteruhi khunchi ek mɛbek.
uhi
that.same
 
khunchi
3NSG
misc
ek
alone
 
pek
3PLgo.S1
vprefixv[prstem]
it's the same — they go by themselves.
S227
écouter sɔmmaba khunchi caha mɛdzoknɛn.
sɔmmapa
maleNOM
miscmisc
khunchi
3NSG
misc
caha
need.PV
 
coknɛn
NEGdo.S1NEG
vprefixv[prstem]vsuffix
They don't want their clan-brothers.
S228
écouter khɔmbhɛllɛ khɔmdaŋba cələn poksɛaŋ waˀ ɛmbhɛllɛ.
khɔmbhɛllɛ
thus
misc
khɔmdaŋba
like.that
misc
cələn
custom
 
poksɛ
become.S2PACJ
v[pastem]vsuffixmisc
waˀ
be.S1
v[prstem]
ɛmbhɛllɛ
thus
misc
That's become the custom nowadays.
S229
écouterəgaɖi khɛni kɔ celi sɔmmanu laŋ mɛŋghekkɛ khɛni kɛmbeginba.
əgaɖi
before
 
khɛni
2PL
misc
TOP
misc
celi
female
 
sɔmmanu
maleSOC
miscmisc
laŋ
PV
preverb
mɛnkhekɛ
NEGwalk.S1GER
vprefixv[prstem]misc
khɛni
2PL
misc
kɛnpeginpa
2.NEGgo.S212PL.SO.NEGNOM
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
Before, unless the brothers and sisters went together, you didn't go.
S230
écoutertərə anigɛ kɔ ɛmbhɛllɛ kɔ celi sɔmmanu sorik laŋ khekma hop — khɔnnɛn cəĩ .
tərə
but
 
anigɛ
1PL.EX
misc
TOP
misc
ɛmbhɛllɛ
thus
misc
TOP
misc
celi
female
 
sɔmmanu
maleSOC
miscmisc
sorik
together
misc
laŋ
PV
preverb
khekma
walk.S1INF
v[prstem]misc
hop
not.be.S1
v[prstem]
khɔnɛn
thatDEF
miscmisc
cəĩ
TOP
 
But now, with us, there's no question of brothers and sisters going together, as far as that's concerned.
S231
écouterH: tərə khɛni khɔmbhɔ yaˀ raːksɛ kɛbegiaŋ kɛdɛi'llɛ ɛmbhɛllɛ kɛipsi.
tərə
but
 
khɛni
2PL
misc
khɔmbhɔ
thus
misc
yaˀ
paddy.PV
preverb
raːk
dance.S1PURP
v[prstem]misc
pegi
2go.S212PL.SOCJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
t'yɛiɛllɛ
2come.S212PL.SOSUB
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
ɛmbhɛllɛ
thus
misc
ipsi
2sleep.S212PL.SO
vprefixv[pastem]vsuffix
But you all, when you've gone dancing and you come back, nowadays you go to bed.
S232
écouterpa, marɛ mɛnisurɔ yaˀ raːksɛ kɛbegiaŋ yammu kɛdɛi.
pa
father
misc
ma
motherERG
miscmisc
nisu
3PLsee.S23SG.OPROG
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
yaˀ
paddy.PV
preverb
raːk
dance.S1PURP
v[prstem]misc
pegi
2go.S212PL.SOCJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
yammu
again
misc
t'yɛi
2come.S212PL.SO
vprefixv[pastem]vsuffix
With the knowledge of your parents, you go dancing and then you come back.
S233
écouterkhɔmbhɔ kɛipsi. puŋŋaŋ kɛmbegin. kɛngisin a khɛni ɛmbhɛllɛ.
khɔmbhɔ
thus
misc
ipsi
2sleep.S212PL.SO
vprefixv[pastem]vsuffix
puŋ
work-partyalso
miscmisc
kɛnpegin
2.NEGgo.S212PL.SO.NEG
vprefixv[pastem]vsuffix
kɛnkisin
2.NEGfear.S212PL.SO.NEG
vprefixv[pastem]vsuffix
a
EXPR
misc
khɛni
2PL
misc
ɛmbhɛllɛ
thus
misc
And then you go to bed. You don't go to the work-party. You're not afraid, nowadays.
S234
écouteranigɛ khɔmbha asen kɔ abhe lɔˀrigɛ phɛllɛ —
anigɛ
1PL.EX
misc
khɔmbha
thus
misc
asen
before
misc
TOP
misc
abhe
how
misc
lɔˀrigɛ
say.S21PL.EX
v[pastem]vsuffix
phɛllɛ
COMP
misc
We, before, how we were —
S235
écouteralla himmu panu marɛ mɛnnisumba anigɛ yaˀ raːksɛ pekm'ɛllɛ.
alla
now
misc
himmu
houseCTR
miscmisc
panu
fatherSOC
miscmisc
ma
motherERG
miscmisc
mɛnnisunpa
3PL.SA.NEGsee.S23SG.O.NEGNOM
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
anigɛ
1PL.EX
misc
yaˀ
paddy.PV
preverb
raːk
dance.S1PURP
v[prstem]misc
pekmaɛllɛ
go.S1INFSUB
v[prstem]miscmisc
Without our parents knowing, when we went dancing,
S236
écouterceli sɔmma anda tɔŋmasiŋ poŋ, cumdzum tɔŋmasiŋ poŋ, khɔmbhɛaŋ kɔ pegigɛ.
celi
female
 
sɔmma
male
misc
anda
before
misc
tɔŋmasiŋ
agree.S1INFREFL
v[prstem]miscmisc
poŋ
must.S1
v[prstem]
cumcum
friendfriend
miscmisc
tɔŋmasiŋ
agree.S1INFREFL
v[prstem]miscmisc
poŋ
must.S1
v[prstem]
khɔmbhɛ
thusalso
miscmisc
TOP
misc
pegigɛ
go.S21PL.EX
v[pastem]vsuffix
the boys and girls had to agree, all the friends had to agree, and then we went.
S237
écoutertərə akkho tɛigɛ'llɛ bela pa maŋ mɛimmaŋ mɛnɛ.
tərə
but
 
akkho
later
misc
t'yɛigɛɛllɛ
come.S21PL.EXSUB
v[pastem]vsuffixmisc
bela
time
 
pa
father
misc
maŋ
motheralso
miscmisc
im
3PLsleep.S1CJ
vprefixv[prstem]misc
3PLlie.S1
vprefixv[prstem]
Later, when we came back, our parents were already sleeping.
S238
écouteranigɛ mikkaŋ mɛyunɛnba.
anigɛ
1PL.EX
misc
mik
eyealso
miscmisc
yunɛnpa
NEGfeel.S1NEGNOM
vprefixv[prstem]vsuffixmisc
We didn't fall asleep.
S239
écouterlɛplɔrik tɔːk mɛbirigɛaŋ kɔ kaːŋ yaŋŋasigɛ.
lɛplɔrik
ONOMADV
miscmisc
tɔːk
meal
misc
pirigɛ
3PLgive.S21PL.EXCJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
kaːŋ
hoe
misc
yaŋasigɛ
wield.S11PL.EX.REFL
v[pastem]vsuffix
Directly they gave us food, we took up our hoes.
S240
écouterkhɔmbhɛaŋ kɔ puŋ thasigɛ. pegigɛ.
khɔmbhɛ
thenCJ
miscmisc
TOP
misc
puŋ
work-party
misc
thasigɛ
attend.S21PL.EX
v[pastem]vsuffix
pegigɛ
go.S21PL.EX
v[pastem]vsuffix
Then we set out for the work-party. We went.
S241
écouter khɔmbhɛaŋ khatmu immaŋ nɛm'ɛllɛ, alla celi sɔmma —
khɔmbhɛ
thusCJ
miscmisc
khatmu
there
misc
im
sleep.S1CJ
v[prstem]misc
maɛllɛ
lie.S1INFSUB
v[prstem]miscmisc
alla
now
misc
celi
female
 
sɔmma
male
misc
Then over there, if we slept, the clan-brothers and sisters —
S242
écouter alla celi immaŋ nɛ'llɛ sɔmma phɛllɛ yaˀ ɔːguba.
alla
now
misc
celi
female
 
im
sleep.S1CJ
v[prstem]misc
ɛllɛ
lie.S1SUB
v[prstem]misc
sɔmma
male
misc
phɛllɛ
COMP
misc
yaˀ
paddy
misc
ɔːgupa
cultivate.S23SG.ONOM
v[pastem]vsuffixmisc
Now if the sisters were asleep, it was the brothers who would hoe,
S243
écouter yammu akkho yammu — yammu celi n pokkaŋ khunɛ ɔːgu'llɛ sɔmma ɔːkmunaba, palo palo ɔːkmunaba.
yammu
again
misc
akkho
later
misc
yammu
again
misc
yammu
again
misc
celin
femaleDEF
 misc
pok
get.up.S1CJ
v[prstem]misc
khunɛ
3SG
misc
ɔːguɛllɛ
cultivate.S23SG.OSUB
v[pastem]vsuffixmisc
sɔmma
male
misc
ɔːkmunapa
cultivate.S1GERNOM
v[prstem]miscmisc
palo
turn
 
palo
turn
 
ɔːkmunapa
cultivate.S1GERNOM
v[prstem]miscmisc
and again later, when the sisters got up and hoed, they would hoe by turns.
S244
écouterkhɔmbhɛaŋ himmu mu pa marɛaŋ napmi mɛndɔrɛn, kusiŋ mɛnniːttun.
khɔmbhɛ
thusCJ
miscmisc
himmu
houseCTR
miscmisc
mu
CTR
misc
pa
father
misc
ma
motherERGalso
miscmiscmisc
napmi
1NSG.O
misc
mɛntɔrɛn
3PL.SA.NEGabuse.S2PA.NEG
vprefixv[pastem]vsuffix
kusiŋ
PV
misc
mɛnniːttun
3PL.SA.NEGrecognize.S23SG.O.NEG
vprefixv[pastem]vsuffix
So at home our parents didn't scold us, they didn't even know.
S245
écouterɛmbhɛllɛ kɔ khɛni kɔ kɛipsi, kɛdɛiaŋ kɔ.
ɛmbhɛllɛ
thus
misc
TOP
misc
khɛni
2PL
misc
TOP
misc
ipsi
2sleep.S212PL.SO
vprefixv[pastem]vsuffix
t'yɛi
2come.S212PL.SOCJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
Nowadays you just sleep, when you come back.
S246
écouterkhɔmdaŋba iŋga nisuŋ.
khɔmdaŋba
like.that
misc
iŋga
1SG
misc
nis
see.S21SG→3SG
v[pastem]vsuffix
That's how I see it.
S247
écouterkhɔmbhɔ ɛtmu paŋbhe'tmu khɔmdaŋba kɛwayi ro! ɛmbhɛllɛ.
khɔmbhɔ
thus
misc
ɛtmu
here.LOC
misc
paŋbheɛtmu
villageLOC
miscmisc
khɔmdaŋba
like.that
misc
wayi
2be.S212PL.SO
vprefixv[pastem]vsuffix
ro
EXCL
misc
ɛmbhɛllɛ
thus
misc
That's the way you are here in the village, nowadays!
S248
écouterN: wayigɛ tərə khannɛn — ə̃ə̃ —
wayigɛ
be.S21PL.EX
v[pastem]vsuffix
tərə
but
 
khanɛn
that.oneDEF
miscmisc
ə̃ə̃
umm
 
We are, but
S249
écouter khɔmlɔrik uhile kɔ phɔŋasi kɔ khɔmlɔrik kɛbegi — yaˀ raːksɛ kɛbegi kɛdɛiaŋ kɔ
khɔmlɔrik
thusADV
miscmisc
uhile
before
 
TOP
misc
phɔŋasi
jun.pat.unclePL
miscmisc
TOP
misc
khɔmlɔrik
thusADV
miscmisc
pegi
2go.S212PL.SO
vprefixv[pastem]vsuffix
yaˀ
paddy.PV
preverb
raːk
dance.S1PURP
v[prstem]misc
pegi
2go.S212PL.SO
vprefixv[pastem]vsuffix
t'yɛi
2arrive.S212PL.SOCJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
before, uncle, when you went dancing and came back,
S250
écouter ɛmbha lɛplɔrik kam ɛtmu kɛdhasi.
ɛmbha
thus
misc
lɛplɔrik
ONOMADV
miscmisc
kamɛtmu
workLOC
 misc
thasi
2attend.S212PL.SO
vprefixv[prstem]vsuffix
you set out directly to work.
S251
écoutertərə ɛmbhɛllɛ kɔ anigɛ kɔ khɔn ambhɔŋasirɛ kusiktaŋba asen khɔmdaŋba cələn hop.
tərə
but
 
ɛmbhɛllɛ
thus
misc
TOP
misc
anigɛ
1PL.EX
misc
TOP
misc
khɔn
that
misc
aphɔŋasi
1SGjun.pat.unclePLERG
miscmiscmiscmisc
kusiktaŋba
like.ADJ.NOM
misc
asen
before
misc
khɔmdaŋba
that.ADJ
misc
cələn
custom
 
hop
not.be.S1
v[prstem]
But nowadays, we don't have a custom like your generation's, uncle.
S252
écouter ɛmbhɛllɛ kɔ thikthik — tərə ɛmbhɛllɛ kɔ thikthik lɔt mɛwaˀ, khɔmdaŋba. thikthik lɔt mɛwaˀ.
ɛmbhɛllɛ
thus
misc
TOP
misc
thikthik
oneone
miscmisc
tərə
but
 
ɛmbhɛllɛ
thus
misc
TOP
misc
thikthik
oneone
miscmisc
lɔt
only
misc
waˀ
3PLbe.S1
vprefixv[prstem]
khɔmdaŋba
like.that
misc
thikthik
oneone
miscmisc
lɔt
only
misc
waˀ
3PLbe.S1
vprefixv[prstem]
Now there are one or two like that. There are only one or two.
S253
écouterkhɔmbhɛllɛ ɛmbhɛllɛ kɔ lɛplɔrik yaˀ raːksɛ pekmaŋ tamaŋ kɔ kɛimb'ɛn ɛmbha mɛimmaŋ mɛnɛ.
khɔmbhɛllɛ
thus
misc
ɛmbhɛllɛ
thus
misc
TOP
misc
lɛplɔrik
ONOMADV
miscmisc
yaˀ
paddy.PV
preverb
raːk
dance.S1PURP
v[prstem]misc
pekmaŋ
go.S1INFCJ
v[prstem]miscmisc
tamaŋ
arrive.S1INFCJ
v[prstem]miscmisc
TOP
misc
impaɛn
2sleep.S1NOMDEF
vprefixv[prstem]miscmisc
ɛmbha
thus
misc
im
3PLsleep.S1CJ
vprefixv[prstem]misc
3PLlie.S1
vprefixv[prstem]
When they go dancing and come back, the sleepers stay sleeping.
S254
écouterə̃ — kam coksɛ kɛbekp'ɛn, cɛːtcik khunchi pa ma kɛgitp'ɛn cəĩ nə .
ə̃
umm
 
kam
work
 
cok
do.S1PURP
v[prstem]misc
pekpaɛn
2go.S1NOMDEF
vprefixv[prstem]miscmisc
cɛːtcik
a.little
misc
khunchi
3NSG
misc
pa
father
misc
ma
mother
misc
kitpaɛn
ACTfear.S1NOMDEF
vprefixv[prstem]miscmisc
cəĩ
TOP
 
indeed
 
The ones who go to work, it's the ones who are a little afraid of their parents.
S255
écouter alla — allo — alla ambhɔŋarɛ kɛsa cəndre aŋ kɔ alla jəstəi bəjar yaˀ raːksɛ pek mɛːnni?
alla
now
misc
allo
now
misc
alla
now
misc
aphɔŋa
1SGjun.pat.uncleGEN
miscmiscmisc
sa
2son
miscmisc
cəndre
Chandraalso
 misc
TOP
misc
alla
now
misc
jəstoəi
asINTENS
  
bəjar
bazaar
 
yaˀ
paddy.PV
preverb
raːk
dance.S1PURP
v[prstem]misc
pek
go.S1
v[prstem]
mɛːni
notQ
miscmisc
Now uncle, suppose your son Chandre goes to the fair to dance, OK?
S256
écouterH: ə̃ .
ə̃
umm
Hmm.
S257
écouterN: pekkɛllɛ — xxx ho — ain kɔ iŋga ɛmdaŋba iskul ɛtmu kam aŋ kɔttuŋ.
pekɛllɛ
go.S1SUB
v[prstem]misc
xxx
misc
ho
EXCL
misc
ain
today
misc
TOP
misc
iŋga
1SG
misc
ɛmdaŋba
like.this
misc
iskulɛtmu
schoolLOC
 misc
kam
workalso
 misc
kɔtt
possess.S21SG→3SG
v[pastem]vsuffix
When he goes — "Oh, I have some work to do at school today."
S258
écouter ain kɔ ɛmdaŋba — ə̃ə̃ — yaˀ ɔːkma the yaːllek phɔnmasi theaŋ kɔttuŋsiŋ".
ain
today
misc
TOP
misc
ɛmdaŋba
like.this
misc
ə̃ə̃
umm
 
yaˀ
paddy
misc
ɔːkma
cultivate.S1INF
v[prstem]misc
the
what
misc
yaːllek
laborer
misc
phɔnmasi
hire.S1INFNSG.O
v[prstem]miscmisc
the
whatalso
miscmisc
kɔttuŋsiŋ
possess.S21SG→3NSG
v[pastem]vsuffix
"Today I have to supervise some laborers hoeing."
S259
écoutertərə khɔnnɛn cəĩ "alla immaŋ nɛma phɛllɛ amba kɛdziːtpa, allo adɔn ahip asɛttiya"
tərə
but
 
khɔnɛn
thatDEF
miscmisc
cəĩ
TOP
 
alla
now
misc
immaŋ
sleep.S1INFCJ
v[prstem]miscmisc
ma
lie.S1INF
v[prstem]misc
phɛllɛ
COMP
misc
apa
1SGfather
miscmisc
ciːtpa
ACTbe.angry.S1NOM
miscv[prstem]misc
allo
now
misc
atɔn
1INabuse.S1
vprefixv[prstem]
ahip
1INstrike.S1
vprefixv[prstem]
asɛtiya
1INkill.S1HYP
vprefixv[prstem]misc
[He thinks:] "If I sleep in, my father is strict, he'll abuse me, he'll hit me, he'll kill me,"
S260
écouterlɔˀaŋ kɔ khunɛ kɔ hoitlɔrik pek.
lɔˀ
say.S1CJ
v[prstem]misc
TOP
misc
khunɛ
3SG
misc
TOP
misc
hoitlɔrik
ONOM.immediatelyADV
miscmisc
pek
go.S1
v[prstem]
he thinks, and he goes off immediately.
S261
écoutertərə khɔnnɛn uhi ho , alla ani pa ma lɛ cɛːtcik yɔŋma sɛtmasi ci pa ma kɛdziːtp'ɛllɛ ni — mɛmma poŋ.
tərə
but
 
khɔnɛn
thatDEF
miscmisc
uhi
that.same
 
ho
EXCL
 
alla
now
misc
ani
1PL.IN
misc
pa
father
misc
ma
mother
misc
ERG
misc
cɛːtcik
a.little
misc
yɔŋma
frightenINF
v[prstem]misc
sɛtmasi
kill.S1INFNSG.O
v[prstem]miscmisc
ci
a.little
misc
pa
father
misc
ma
mother
misc
ciːtpaɛllɛ
ACTbe.angry.S1NOMSUB
miscv[prstem]miscmisc
ni
EMPH
misc
mɛmma
?same
misc
poŋ
must.S1
v[prstem]
But its the same — It's like that if the parents are a little strict, if they inspire fear.
S262
écouterkhɔmbhɔ sarɛaŋ amgit — amgitpa ɛmbha.
khɔmbhɔ
thus
misc
sa
sonERGCJ
miscmiscmisc
amkit
3NSG→1INfear.S1
vprefixv[prstem]
amkitpa
3NSG→1INfear.S1NOM
vprefixv[prstem]misc
ɛmbha
thus
misc
Then the children fear us, they fear us like that.
S263
écouterH: khɔmbhɛa amgittaŋ, kam ɛnnaŋ mɛdzoguaŋ,
khɔmbhɛa
thusEXPR
miscmisc
amkit
3NSG→1INfear.S1CJ
vprefixv[prstem]misc
kamɛn
workDEFalso
 miscmisc
cogu
3PLdo.S23SG.OCJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
They fear us, and they work.
S264
écoutertərə anigɛ khɔmbha hal toksigɛ'llɛ,
tərə
but
 
anigɛ
1PL.EX
misc
khɔmbha
thus
misc
hal
plow
 
toksigɛɛllɛ
plow.S21PL.EXSUB
v[pastem]vsuffixmisc
But when we plowed,
S265
écouter anigɛ hal toksumbɛb'ɛn yarik khɛni niyaːn rɔt kɛdoksum.
anigɛ
1PL.EX
misc
hal
plow
 
toksumbɛpaɛn
plow.S21PL.EX→3SGNOMDEF
v[pastem]vsuffixmiscmisc
yarik
extent
misc
khɛni
2PL
misc
niyaːn
two.days
misc
rɔt
only
misc
toksum
2plow.S212PL→3SG
vprefixv[pastem]vsuffix
The amount that we plowed, you all can only plow in two days.
S266
écouteranigɛ thikyaːn lɛ toksumbɛb'ɛn khɛni niyaːn lɛ kɛdoksum.
anigɛ
1PL.EX
misc
thikyaːn
one.day
misc
INST
misc
toksumbɛpaɛn
plow.S21PL.EX→3SGNOMDEF
v[pastem]vsuffixmiscmisc
khɛni
2PL
misc
niyaːn
two.days
misc
INST
misc
toksum
2plow.S212PL→3SG
vprefixv[pastem]vsuffix
The amount we plowed in one day, you plow in two days.
S267
écouterkhɔmbhɛllɛ pa ɛmbhɛllɛba khɛni pa the'tmu khɔmbhɔ khɛni mɛyaːknɛnbai khɛni sɔkma.
khɔmbhɛllɛ
thus
misc
pa
NOM
misc
ɛmbhɛllɛpa
thusNOM
miscmisc
khɛni
2PL
misc
pa
NOM
misc
theɛtmu
whatLOC
miscmisc
khɔmbhɔ
thus
misc
khɛni
2PL
misc
yaːknɛnpai
NEGstay.S1NEGNOMQ
vprefixv[prstem]vsuffixmiscmisc
khɛni
2PL
misc
sɔkma
breath
misc
Your father's — as much as was your father had in him — uh — you don't have the stamina.
S268
écoutermɛŋgɔrɔ kudɔŋba toŋma kɛboŋba, asenba yarik.
mɛːn
not
misc
kɔrɔ
if
misc
kutɔŋpa
3SGagree.S1NOM
miscv[prstem]misc
toŋma
plow.S1INF
v[prstem]misc
poŋpa
ACTmust.S1NOM
miscv[prstem]misc
asenpa
beforeNOM
miscmisc
yarik
extent
misc
Otherwise you should be able to plow as much as the old-timers.
S269
écouter yammu mɛbaːttu'llɛ asen ambasirɛ mɛdoksuba yarik iŋga "khɛnɛ kɛndoksun" tərə ammarɛaŋ khɔmbhɔ mɛttaŋ.
yammu
again
misc
paːttuɛllɛ
3PLsay.S23SG.OSUB
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
asen
before
misc
apasi
1SGfatherPLERG
miscmiscmiscmisc
toksupa
3PLplow.S23SG.ONOM
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
yarik
extent
misc
iŋga
1SG
misc
khɛnɛ
2SG
misc
kɛntoksun
2.NEGplow.S23SG.O.NEG
vprefixv[pastem]vsuffix
tərə
but
 
ama
1SGmotherERGalso
miscmiscmiscmisc
khɔmbhɔ
thus
misc
mɛtt
do.S21SG.SO.PA
v[pastem]vsuffix
They used to say, compared to the amount my father's generation plowed, "You don't plow as much." My mother used to tell me that.
S270
écouter "kɛmbarɛ toksuba yarik khɛnɛ hal kɛndoksun" mɛttaŋ.
pa
2fatherERG
miscmiscmisc
toksupa
plow.S23SG.ONOM
v[pastem]vsuffixmisc
yarik
extent
misc
khɛnɛ
2SG
misc
hal
plow
 
kɛntoksun
2.NEGplow.S23SG.O.NEG
vprefixv[pastem]vsuffix
mɛtt
do.S21SG.SO.PA
v[pastem]vsuffix
"You don't plow as much as your father used to plow," she told me.
S271
écouterkhɔmbhɛlɔrik cɛksu.
khɔmbhɛlɔrik
thusADV
miscmisc
cɛksu
tell.S23SG.O
v[pastem]vsuffix
That's what they said.
S272
écouterluŋdzɔŋ ciluŋ mɛsɛttuba, khunchi siŋ mɛbɔksuba mɛdzɛksu'llɛ iŋgaŋ mɛnchukpa.
luŋdzɔŋ
stone
misc
ciluŋ
a.littlestone
miscmisc
sɛttupa
3PLlay.S23SG.ONOM
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
khunchi
3NSG
misc
siŋ
wood
misc
pɔksupa
3PLlift.S23SG.ONOM
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
cɛksuɛllɛ
3PLtell.S23SG.OSUB
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
iŋgaŋ
1SGCJ
miscmisc
mɛnsukpa
NEGbe.able.S1NOM
vprefixv[prstem]misc
And when they said how much stone wall they laid, or how much wood they carried, I was unable to do it.
S273
écouterambarɛ pɔksuba yarik ambarɛ luŋ lɛksuaŋ nɛssuba yarik iŋga nɛma mɛnchukpa.
apa
1SGfatherERG
miscmiscmisc
pɔksupa
lift.S23SG.ONOM
v[pastem]vsuffixmisc
yarik
extent
misc
apa
1SGfatherERG
miscmiscmisc
luŋ
stone
misc
lɛksu
turn.over.S23SG.OCJ
v[pastem]vsuffixmisc
nɛssupa
lay.down.S23SG.ONOM
v[pastem]vsuffixmisc
yarik
extent
misc
iŋga
1SG
misc
ma
lay.down.S1INF
v[prstem]misc
mɛnsukpa
NEGbe.able.S1NOM
vprefixv[prstem]misc
The amount my father carried, the amount of rock my father turned over and laid down, I couldn't do it.
S274
écouterkhɔmbhɛllɛ asenba mɔna cigɛdhumbaasi.
khɔmbhɛllɛ
thus
misc
asenpa
beforeNOM
miscmisc
mɔna
man
misc
cithumpaasi
a.littleACTbe.strong.S1NOM3PL.COP
miscmiscv[prstem]miscmisc
The old-timers back then were stronger.
S275
écouterN: kɛdhumbasi tərə khɔn kɔ ɛmbhɔ poŋ phɔŋai …
thumpaasi
ACTbe.strong.S1NOM3PL.COP
miscv[prstem]miscmisc
tərə
but
 
khɔn
that
misc
TOP
misc
ɛmbhɔ
thus
misc
poŋ
become.S1
v[prstem]
phɔŋai
jun.pat.uncleVOC
miscmisc
They were strong. But it is like this, uncle.
S276
écouterH: tərə asenba mɔnahaˀ bhənda lɛ khɔmbhɛ kɛdhumba mɛwayɛ, waˀma kɔ. ɛmbhɛllɛ yammu ɛmbhɛllɛ waˀma kɔ awaˀ.
tərə
but
 
asenpa
beforeNOM
miscmisc
mɔnahaˀ
manPL
miscmisc
bhənda
thanGEN
 misc
khɔmbhɛ
thus
misc
thumpa
ACTbe.strong.S1NOM
miscv[prstem]misc
wayɛ
3PLbe.S2PA
vprefixv[pastem]vsuffix
waˀma
be.S1INF
v[prstem]misc
TOP
misc
ɛmbhɛllɛ
thus
misc
yammu
again
misc
ɛmbhɛllɛ
thus
misc
waˀma
be.S1INF
v[prstem]misc
TOP
misc
awaˀ
1INbe.S1
vprefixv[prstem]
And compared to the old-timers — they were strong, as far as that goes — but now also there are some of us who are strong.
S277
écoutertərə jun jəti kam cokma jəti adhum lətchə .
tərə
but
 
jun
whichever.one
 
jəti
as.much
 
kam
work
 
cokma
do.S1INF
v[prstem]misc
jəti
as.much
 
athum
1INbe.strong.S1
vprefixv[prstem]
rətchə
EVID
 
The more work we do, the stronger we are, it turns out.
S278
écouterkam mɛndzokma ɛmbha mɛndzo ɛmbha waˀma phɔgɔrɔ khɔmbhɔ andhumnɛn.
kam
work
 
mɛncokma
NEGdo.S1INF
vprefixv[prstem]misc
ɛmbha
thus
misc
mɛndzo
anyhow
misc
ɛmbha
thus
misc
waˀma
be.S1INF
v[prstem]misc
phɔgɔrɔ
if
misc
khɔmbhɔ
thus
misc
anthumnɛn
1IN.NEGbe.strong.S1NEG
vprefixv[prstem]vsuffix
If we just hang around, not doing any work, then we are not strong.
S279
écouter cɛːt thɔkkɛnna lɛt pek lətchə . lɛttaŋ kɔ cɛːt andhumnɛnba rətchə .
cɛːt
a.little
misc
thɔkɛn
bodyDEFalso
miscmiscmisc
lɛt
be.stiff.S1
v[prstem]
pek
go.S1
v[prstem]
rətchə
EVID
 
lɛt
be.stiff.S1CJ
v[prstem]misc
TOP
misc
cɛːt
a little
misc
anthumnɛnpa
1IN.NEGbe.strong.S1NEGNOM
vprefixv[prstem]vsuffixmisc
rətchə
EVID
 
Our bodies go a bit to seed. They go to seed and we aren't strong.
S280
écouterabhe yɛ kɛbaːnnɛn?
abhe
how
misc
misc
paːnɛn
2speechDEF
miscmiscmisc
What do you say?
S281
écouterN: khɔnnɛn khɔn kɔ ɛmbhɛdaŋba phɔŋai.
khɔnɛn
thatDEF
miscmisc
khɔn
that
misc
TOP
misc
ɛmbhɛdaŋba
like.this
misc
phɔŋai
jun.pat.uncleVOC
miscmisc
It's like this, uncle.
S282
écouterjəti phɛ ɛmbhɛllɛ kəli yug ɛllɛba anigɛ kudzɛk hindza gɔ alla khɔtyo rɔt khɔtyo rɔt ayu.
jətiphɛ
as.muchCOMP
 misc
ɛmbhɛllɛ
thus
misc
kəli
Kali
 
yugɛllɛpa
YugDEF.GENNOM
 miscmisc
anigɛ
1PL.EX
misc
kudzɛk
truly
misc
hindza
youngster
misc
TOP
misc
alla
now
misc
khɔɛtyo
theredown
miscmisc
rɔt
only
misc
khɔɛtyo
theredown
miscmisc
rɔt
only
misc
ayu
1INcome.down.S1
vprefixv[prstem]
Now in the Kali Yug, we youngsters keep going downhill, further and further.
S283
écouter alla asen phɔŋasirɛ yarik ə̃ kɛdzogumba anigɛ ɛmbhɛllɛ khɔpmu mɛgɛttumbɛn.
alla
now
misc
asen
before
misc
phɔŋasi
jun.pat.unclePLERG
miscmiscmisc
yarik
extent
misc
ə̃
umm
 
cogumpa
2do.S212PL→3SGNOM
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
anigɛ
1PL.EX
misc
ɛmbhɛllɛ
thus
misc
khɔpmu
there
misc
kɛttumbɛn
3PLreach.S21PL.EX→3SG.NEG
vprefixv[pastem]vsuffix
We don't match the amount of work that your generation did before, uncle.
S284
écouterphɔŋasirɛ kɛdzamba yarikkɛtmu anigɛ ni khɔn kɛpma mɛsuktumbɛn.
phɔŋasi
jun.pat.unclePLERG
miscmiscmisc
campa
2eat.S212PL→3SGNOM
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
yarikɛtmu
extentLOC
miscmisc
anigɛ
1PL.EX
misc
ni
EMPH
misc
khɔn
that
misc
kɛtma
reach.S1INF
v[prstem]misc
suktumbɛn
NEGbe.able.S21PL.EX→3SGDEF
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
We can't even match the amount that you ate.
S285
écouter anigɛ uhi khɛni mɛnchahaˀrɛ anigɛ cogumbɛba yarik khɛni mɛnchahaˀrɛ yammu kɛpma mɛnchuktun.
anigɛ
1PL.EX
misc
uhi
that.same
 
khɛni
2PL
misc
mɛnchahaˀ
grandchildPLERG
miscmiscmisc
anigɛ
1PL.EX
misc
cogumbɛpa
do.S21PL.EX→3SGNOM
v[pastem]vsuffixmisc
yarik
extent
misc
khɛni
2PL
misc
mɛnchahaˀ
grandchildPLERG
miscmiscmisc
yammu
again
misc
kɛtma
reach.S1INF
v[prstem]misc
mɛnsuktun
3PL.SA.NEGbe.able.S23SG.O.NEG
vprefixv[pastem]vsuffix
Similarly, your grandchildren can't match the amount of work we do.
S286
écouterH: khɔmbha.
khɔmbha
thus
misc
Right.
S287
écouterN: khɔmbhɛllɛ. ɛmbhɛllɛ alla səttejug asen səttejug ɛllɛ sususiba mɔna mɛdhumdɛaŋ, ɛmbhɛllɛ kəli jug ɛllɛba ləu khɔmdaŋba rɔt. rətchə .
khɔmbhɛllɛ
thus
misc
ɛmbhɛllɛ
thus
misc
alla
now
misc
səttejug
golden.age
 
asen
before
misc
səttejugɛllɛ
golden.ageDEF.INST
 misc
sususipa
touch.S23.O.NSGNOM
v[pastem]vsuffixmisc
mɔna
man
misc
thumdɛ
3PLbe.strong.S2PACJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
ɛmbhɛllɛ
thus
misc
kəli
Kali
 
jugɛllɛpa
ageDEF.INSTNOM
 miscmisc
ləu
INTERJ
 
khɔmdaŋba
like.that
misc
rɔt
only
misc
rətchə
EVID
 
So, the men before, who were touched by the Golden Age, were strong, but now those of the Kali Yug are only like this.
S288
écouterH: khɔmbha — khɔn kudopma.
khɔmbha
thus
misc
khɔn
that
misc
kudopma
straight
misc
Right. That's the straight story.
S289
écoutertərə ani yakthumbarɛ yakthumbanu pɛni'llɛ akkh'yarik bicar kɛdzogu?
tərə
but
 
ani
1PL.IN
misc
yakthuŋba
LimbuGEN
miscmisc
yakthuŋbanu
LimbuABL
miscmisc
pɛniɛllɛ
brahmanDEF.GEN
miscmisc
akkheyarik
how.muchextent
miscmisc
bicar
thought
 
cogu
2do.S23SG.O
vprefixv[pastem]vsuffix
Now, what's your opinion concerning us Limbus and the Nepalis?
S290
écouteryakthumb'ɛllɛ coaŋ coguaŋ.
yakthuŋbaɛllɛ
LimbuDEF.ERG
miscmisc
co
eat.S2also
v[pastem]misc
cogu
do.S23SG.Oalso
v[pastem]vsuffixmisc
The Limbu eats, and he works.
S291
écouterɛmbhɛllɛ abhedaŋba poksɛ khɛni pɛni paːn ciyɔllik kɛbaːri.
ɛmbhɛllɛ
thus
misc
abhedaŋba
how.ADJ
misc
poksɛ
become.S2PA
v[pastem]vsuffix
khɛni
2PL
misc
pɛni
brahman
misc
paːn
speech
misc
ciyɔllik
a.littlemuch
miscmisc
paːri
2speak.S212PL.SO
vprefixv[pastem]vsuffix
But now, what's happened, you all speak a little more Nepali [when speaking Limbu].
S292
écouteryakthuŋ paːn cigɛmasum.
yakthuŋ
Limbu
misc
paːn
speech
misc
cimasum
a.little2lose.S212PL→3SG
miscvprefixv[pastem]vsuffix
You've lost a little of the Limbu language.
S293
écouterkhɔmbhɛllɛ khɔllɛ abheba co khɔmdaŋba cama khɔmbhɛ ciyɔllik khɛni kɛlasi.
khɔmbhɛllɛ
thus
misc
khɔn
thatERG
miscmisc
abhepa
howNOM
miscmisc
co
eat.S2
v[pastem]
khɔmdaŋba
like.that
misc
cama
eat.S2INF
v[prstem]misc
khɔmbhɛ
thus
misc
ciyɔllik
a.littlemuch
miscmisc
khɛni
2PL
misc
lasi
2enter.S212PL.SO
vprefixv[pastem]vsuffix
It's a case of ?? eating what they eat — you all have gone a bit down that road.
S294
écouterkhɔpmu kɛlasi. khɔpmu kɛlasi khɔmbhɛllɛ.
khɔpmu
there
misc
lasi
2enter.S212PL.SO
vprefixv[pastem]vsuffix
khɔpmu
there
misc
lasi
2enter.S212PL.SO
vprefixv[pastem]vsuffix
khɔmbhɛllɛ
thus
misc
You've gone that way.
S295
écouterkhɔmbhɛllɛ khɔmbha khɔmdaŋba thummɛn kɔ cɛːtci yɔmba cigemba kuyɛt ciyɔmb'ɛn cɛːtci thum mɛːnni?
khɔmbhɛllɛ
thus
misc
khɔmbha
thus
misc
khɔmdaŋba
like.that
misc
thumɛn
be.strong.S1??
v[prstem] 
TOP
misc
cɛːtci
a.little
misc
yɔnpa
big.S1NOM
v[prstem]misc
cikenpa
a.littlelong.S1NOM
miscv[prstem]misc
kuyɛt
3SGbone
miscmisc
ciyɔnpaɛn
a.littlebig.S1NOMDEF
miscv[prstem]miscmisc
cɛːtci
a.little
misc
thum
be.strong.S1
v[prstem]
mɛːni
noQ
miscmisc
Now as far as being strong, one who is a little bigger, a little taller, whose bones are a bit bigger, he's a bit stronger, no?
S296
écouteryɛt cuːkpa mɔna cuːkpa phɔgɔrɔ andhumnɛn a.
yɛt
bone
misc
cuːkpa
small.S1NOM
v[prstem]misc
mɔna
man
misc
cuːkpa
small.S1NOM
v[prstem]misc
phɔgɔrɔ
if
misc
anthumnɛn
1IN.NEGbe.strong.S1NEG
vprefixv[prstem]vsuffix
a
EXPR
misc
If one's bones are small, if one is small, one isn't strong.
S297
écouterN: andhumnɛn.
anthumnɛn
1IN.NEGbe.strong.S1NEG
vprefixv[prstem]vsuffix
No.
S298
écouterH: cɛːtci yɔmb'ɛnnaŋ ciliːp.
cɛːtci
a.little
misc
yɔnpaɛn
big.S1NOMDEFalso
v[prstem]miscmiscmisc
ciliːp
a.littlebe.heavy.S1
miscv[prstem]
One who is a bit bigger will be a bit heavier.
S299
écouterN: ciliːp.
ciliːp
a.littlebe.heavy.S1
miscv[prstem]
He'll be heavier.
S300
écouterH: khɔmbhɛllɛ khɔmdaŋba …
khɔmbhɛllɛ
thus
misc
khɔmdaŋba
like.that
misc
So …
S301
écouterN: khɔmbhɛllɛ ləu paːttɛ khɛnɛ. khɔmbhɛllɛ …
khɔmbhɛllɛ
thus
misc
ləu
INTERJ
 
paːttɛ
say.S2IMP
v[pastem]vsuffix
khɛnɛ
2SG
misc
khɔmbhɛllɛ
thus
misc
So — go ahead, speak.
S302
écouterH: yakthumba mɛtmunasiŋŋɛn abhedaŋba poksɛ'llɛ — yakthumba aboksɛ ani.
yakthuŋba
Limbu
misc
mɛtmunasiŋɛn
say.S1GERREFLDEF
v[prstem]miscmiscmisc
abhedaŋba
how.ADJ
misc
poksɛɛllɛ
become.S2PASUB
v[pastem]vsuffixmisc
yakthuŋba
Limbu
misc
apoksɛ
1INbecome.S2PA
vprefixv[pastem]vsuffix
ani
1PL.IN
misc
As to how it came about, calling ourselves "Yakthungba" — we're yakthungba.
S303
écouteryakthumba mɛtmuna yakthumbai akthumbai? ɛ nɛtchi'pmu ɛ nɛtchi'pmu.
yakthuŋba
Limbu
misc
mɛtmuna
say.S1GER
v[prstem]misc
yakthuŋbai
LimbuQ
miscmisc
akthumbai
akthumbaQ
miscmisc
ɛ
this
misc
nɛtchiɛpmu
twoLOC
miscmisc
ɛ
this
misc
nɛtchiɛpmu
twoLOC
miscmisc
The word "yakthungba" — is it "yakthungba" or is it "akthungba"? Between these two.
S304
écouterN: yakthumbai akthumbai?
yakthuŋbai
LimbuQ
miscmisc
akthumbai
akthumbaQ
miscmisc
Is it "yakthungba" or is it "akthungba"?
S305
écouteralla iŋga ittuŋŋɛllɛ yakthumba phɛllɛ — yakthumba kɔ mɛːndu akthuŋbai kusiktaŋ lɔˀ a.
alla
now
misc
iŋga
1SG
misc
ittɛllɛ
think.S21SG→3SGSUB
v[pastem]vsuffixmisc
yakthuŋba
Limbu
misc
phɛllɛ
COMP
misc
yakthuŋba
Limbu
misc
TOP
misc
mɛːndu
is.not
misc
akthuŋbai
akthungbaQ
miscmisc
kusiktaŋ
like.ADJ
misc
lɔˀ
be.S1
v[prstem]
a
EXPR
misc
Now that I think of it, "yakthungba" — it's not "yakthungba", it's more like "akthungba".
S306
écouterH: ə̃ .
ə̃
umm
Hmm.
S307
écouterN: kudzɛkki? khɔmbhɔi? khɔmbhɔ mɛːnni ambhɔŋae?
kudzɛki
trulyQ
miscmisc
khɔmbhɔi
thusQ
miscmisc
khɔmbhɔ
thus
misc
mɛːni
notQ
miscmisc
aphɔŋae
1SGjun.pat.uncleVOC
miscmiscmisc
Is it true? Is it like that? It's like that, no, uncle?
S308
écouterH: akthuŋba mɛtmunan cəĩ kuyaŋŋɛtmu yaktarik aktuɛ kɛthuŋb'ɛllɛ akthuŋba siktaŋba həi !
akthuŋba
akthungba
misc
mɛtmunan
say.S1GERDEF
v[prstem]miscmisc
cəĩ
TOP
 
kuyaŋɛtmu
3SGcontainerLOC
miscmiscmisc
yaktarik
be.in.S1up.to
v[prstem]misc
aktuɛ
serve.S23SG.OGER
v[pastem]vsuffixmisc
thuŋpaɛllɛ
ACTdrink.S1NOMSUB
miscv[prstem]miscmisc
akthuŋba
akthungba
misc
siktaŋba
like
misc
həi
isn't.it
 
If we say "akthungba" — as long as there's something inside the pot, since one served it ["aktu"] and drank it ["thung"], it's like "akthungba" right!
S309
écouteryakthuŋba mɛtmunan abhedaŋba yak, yakthuŋba.
yakthuŋba
yakthungba
misc
mɛtmunan
say.S1GERDEF
v[prstem]miscmisc
abhedaŋba
how.ADJ
misc
yak
be.in.S1
v[prstem]
yakthuŋba
Limbu
misc
The expression "yakthungba" — whatever's inside ["yak"] — "yakthungba".
S310
écouteryak, yakthuŋba.
yak
be.in.S1
misc
yakthuŋba
yakthungba
misc
"yak", "yakthungba".
S311
écouterkhɔmbhɛllɛ khɔn sen donɛba khɛnɛ.
khɔmbhɛllɛ
thus
misc
khɔn
that
misc
sen
PV
preverb
topa
ask.S11SG→2SGNOM
v[prstem]vsuffixmisc
khɛnɛ
2SG
misc
That's what I'm asking you.
S312
écouterN: khɔmbhɛllɛ khɔn yakthuŋba kudzɛkkaŋ ni ya khɔn.
khɔmbhɛllɛ
thus
misc
khɔn
that
misc
yakthuŋba
yakthungba
misc
kudzɛk
trulyalso
miscmisc
ni
EMPH
misc
ya
EXPR
misc
khɔn
that
misc
Then indeed it must be "yakthungba".
S313
écouter alla himmu waˀthɛllik lɔt ni kɛdzab'adi, ho ki ?
alla
now
misc
himmu
houseCTR
miscmisc
waˀthɛllik
be.S1until
v[prstem]misc
lɔt
only
misc
ni
EMPH
misc
capaadi
ACTeat.S2NOM1PL.IN.COP
miscv[prstem]miscmisc
ho
it.is
 
ki
or
 
We are people who eat only as long as there is ["yak"] something in the house, right?
S314
écouteryakthuŋba — akthuŋba.
yakthuŋba
yakthungba
misc
akthuŋba
akthungba
misc
"yakthungba", "akthungba".
S315
écouter khɔmbhɛllɛ jəti himmu yuŋ, ho ki ?
khɔmbhɛllɛ
thus
misc
jəti
as.much
 
himmu
houseLOC
miscmisc
yuŋ
stay.S1
v[prstem]
ho
it.is
 
ki
or
 
Whatever there is in the house,
S316
écouteryə i khyampa 'pmu yuŋ
EXPR
 
i
misc
khempaɛtmu
potLOC
 misc
yuŋ
stay.S1
v[prstem]
or in the storage-pot
S317
écouterkhɔnnɛn akthuŋba — yakthuŋba — akthuŋba.
khɔnɛn
thatDEF
miscmisc
akthuŋba
akthungba
misc
yakthuŋba
yakthungba
misc
akthuŋba
akthungba
misc
"akthungba", "yakthungba", "akthungba".
S318
écouterkhɔmbhɔ khɔnnɛn mɛkkaŋ kɔ cuːruba ani yakthumb'ɛllɛ.
khɔmbhɔ
thus
misc
khɔnɛn
thatDEF
miscmisc
mɛk
exhaust.S1CJ
v[prstem]misc
TOP
misc
cuːrupa
finish.S23SG.ONOM
v[pastem]vsuffixmisc
ani
1PL.IN
misc
yakthuŋbaɛllɛ
LimbuDEF.GEN
miscmisc
When it's finished, it's finished for us Limbus.
S319
écouterkhɔmbhɛaŋsa akthumba alla mɛlɔˀ laˀba.
khɔmbhɛaŋsa
thusADV
miscmisc
akthumba
akthumba
misc
alla
now
misc
lɔˀ
3PLbe.S1
vprefixv[prstem]
laˀba
HYP
misc
Maybe that's why they say "akthungba" [??].
S320
écouterH: taːndik cama ɛtchindaːn cama taŋba kɔ the niŋwa'tmu mɛyaknɛn.
taːndik
tomorrow
misc
cama
eat.S1INF
v[prstem]misc
ɛtchindaːn
day.after.tomorrow
misc
cama
eat.S1INF
v[prstem]misc
taŋba
like.NOM
misc
TOP
misc
the
what
misc
niŋwaɛtmu
mindLOC
miscmisc
yaknɛn
NEGbe.in.S1NEG
vprefixv[prstem]vsuffix
We have no thought for what to eat tomorrow, or the next day.
S321
écouterallo rɔt caŋŋaŋ kɔ taːndi ɛtchindaːn kɔ cama
allo
now
misc
rɔt
only
misc
caŋ
eat.S21SGCJ
v[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
taːndi
tomorrow
misc
ɛtchindaːn
day.after.tomorrow
misc
TOP
misc
cama
eat.S1INF
v[prstem]misc
If I've eaten just now, eating tomorrow or the next day —
S322
écouterN: caha mɛdzokŋan!
caha
need.PV
 
cokŋan
NEGdo.S11SG.PR.NEG
vprefixv[prstem]vsuffix
I don't need it!
S323
écouterH: ɛmbhɛdaŋba rɔt niŋwa — ani yakthuŋbarɛ niŋwa waˀba hɔmdaŋba hagi ?
ɛmbhɛdaŋba
like.this
misc
rɔt
only
misc
niŋwa
mind
misc
ani
1PL.IN
misc
yakthuŋba
LimbuGEN
miscmisc
niŋwa
mind
misc
waˀpa
be.S1NOM
v[prstem]misc
hɔmdaŋba
like.that
misc
həgi
isn't.it
 
Our Limbu philosophy is like that, huh?
S324
écoutersər ləu əi !
sər
sir
ləu
INTERJ
əi
OK
[To the linguist:] That's it, sir.