CNRS
Rechercher dans l'archive:
basculer sur l'interface [RealPlayer][QuickTime][HTML5]
S1
écouterthiklɛ jari cogu rətchə.
thik
oneERG
miscmisc
jari
adultery
 
cogu
do.S23SG.O
v[pastem]vsuffix
rətchə
EVID
 
A man eloped with a married woman.
S2
écouterjari coguaŋ kɔ
jari
adultery
 
cogu
do.S23SG.OCJ
v[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
When he eloped —
S3
écouterabhedaŋba kisim jari cogu phɛllɛ, pəhila yaˀ raːktɛsi.
abhedaŋba
how.ADJ
misc
kisim
kind
 
jari
adultery
 
cogu
do.S23SG.O
v[pastem]vsuffix
phɛllɛ
COMP
misc
pəhila
first
 
yaˀ
paddy.PV
preverb
raːktɛsi
dance.S2PA.DU
v[pastem]vsuffix
how he eloped is, first the two of them paddy-danced.
S4
écouteryaˀ raːktɛsiaŋ khunchi wayɛsi.
yaˀ
paddy.PV
preverb
raːktɛsi
dance.S2PA.DUCJ
v[pastem]vsuffixmisc
khunchi
3NSG
misc
wayɛsi
be.S2PA.DU
v[pastem]vsuffix
They paddy-danced and they were together.
S5
écouteryaˀ mɛraːktɛ khɔmbhɛaŋ kɔ
yaˀ
paddy.PV
preverb
raːktɛ
3PLdance.S2PA
vprefixv[pastem]vsuffix
khɔmbhɛaŋ
then
misc
TOP
misc
They paddy-danced, and
S6
écouterkhunchi aphna khunchi niŋwa tɔŋɛaŋ kɔ khanhaˀ
khunchi
3NSG
misc
aphna
own
 
khunchi
3NSG
misc
niŋwa
mind
misc
tɔŋɛ
agree.S2PACJ
v[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
khanhaˀ
thatPL
miscmisc
they got along —
S7
écouterniŋwa mɛdɔŋɛaŋ — niŋwa tɔŋɛaŋ khunɛ jari cogu teˀru.
niŋwa
mind
misc
tɔŋɛ
3PLagree.S2PACJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
niŋwa
mind
misc
tɔŋɛ
agree.S2PACJ
v[pastem]vsuffixmisc
khunɛ
3SG
misc
jari
adultery
 
cogu
do.S23SG.O
v[pastem]vsuffix
teˀru
take.S23SG.O
v[pastem]vsuffix
they got on, and he took her away.
S8
écoutercogu teˀruaŋ kɔ pesiaŋ khunchi himmu yuŋɛsi'llɛ khunchi himmu yuŋɛsi.
cogu
do.S23SG.O
v[pastem]vsuffix
teˀru
take.S23SG.OCJ
v[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
pesi
go.S2DUCJ
v[pastem]vsuffixmisc
khunchi
3NSG
misc
himmu
houseLOC
miscmisc
yuŋɛsiɛllɛ
stay.S2PA.DUSUB
v[pastem]vsuffixmisc
khunchi
3NSG
misc
himmu
houseLOC
miscmisc
yuŋɛsi
stay.S2PA.DU
v[pastem]vsuffix
They went and stayed at his house — they stayed at his house.
S9
écouterkhɔmbhɛaŋ yammu tumb'ɛllɛ kɔ kuhimdaŋma hɔksu.
khɔmbhɛaŋ
then
misc
yammu
again
misc
tumbaɛllɛ
elderDEF.ERG
miscmisc
TOP
misc
kuhimdaŋma
3SGwife
miscmisc
hɔksu
look.for.S23SG.O
v[pastem]vsuffix
Then the first husband looked for his wife.
S10
écouterkhɔmbha "atti pe kɔ?" pha hɔksu'llɛ ni khanhaˀ hanhaˀ hanhaˀnu kunn'yanu kullamsanu khunchi sosorik mɛwayɛ
khɔmbha
thus
misc
atti
where
misc
pe
go.S2
v[pastem]
TOP
misc
pha
COMP
misc
hɔksuɛllɛ
look.for.S23SG.OSUB
v[pastem]vsuffixmisc
ni
EMPH
misc
khanhaˀ
thatPL
miscmisc
hanhaˀ
thatPL
miscmisc
hanhaˀnu
thatPLABL
miscmiscmisc
kun'yanu
3SGauntSOC
miscmiscmisc
kulamsanu
3SGnephewSOC
miscmiscmisc
khunchi
3NSG
misc
sosorik
REDUPtogether
miscmisc
wayɛ
3PLbe.S2PA
vprefixv[pastem]vsuffix
"Where did she go?" — he looked for her, they were all together — who all — his aunts, his nephews, etc.
S11
écouterkuŋg'wa mɛwayɛ phɛaŋ kɔ sen mɛdosusi'llɛ kɔ
kuk'wa
3SGmat.uncle
miscmisc
wayɛ
3PLbe.S2PA
vprefixv[pastem]vsuffix
phɛaŋ
COMP
misc
TOP
misc
sen
PV
preverb
tosusiɛllɛ
3PLask.S23.O.NSGSUB
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
His maternal uncles were there, when they asked them,
S12
écouter"khunchi ɛmbhɔ khɔllɛ teˀru ro! phəlana jari cogu teˀru."
khunchi
3NSG
misc
ɛmbhɔ
thus
misc
khɔn
thatERG
miscmisc
teˀru
take.S23SG.O
v[pastem]vsuffix
ro
EXCL
misc
phəlana
so.and.so
 
jari
adultery
 
cogu
do.S23SG.O
v[pastem]vsuffix
teˀru
take.S23SG.O
v[pastem]vsuffix
"Those two — so-and-so took her away! So and so eloped with her and took her away!"
S13
écouter"e! teˀru" pha
e
EXCL
misc
teˀru
take.S23SG.O
v[pastem]vsuffix
pha
COMP
misc
"Oh! He took her!"
S14
écouterpoksɛ. poksɛ'llɛ kɔ
poksɛ
become.S2PA
v[pastem]vsuffix
poksɛɛllɛ
become.S2PASUB
v[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
That was the situation.
S15
écouteryok mɛdhɔkturɔ mɛdeˀru yok mɛdhɔkturɔ mɛdeˀru'llɛ kɔ
yok
trace.PV
preverb
thɔktu
3PLtrace.S23SG.OPROG
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
teˀru
3PLAUX.S23SG.O
vprefixv[pastem]vsuffix
yok
trace.PV
preverb
thɔktu
3PLtrace.S23SG.OPROG
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
teˀruɛllɛ
3PLAUX.S23SG.OSUB
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
They went on investigating,
S16
écouterkhɔmbhɛaŋ mɛnisu.
khɔmbhɛaŋ
then
misc
nisu
3PLsee.S23SG.O
vprefixv[pastem]vsuffix
and they found out.
S17
écouterkhɔtmu mɛdeˀru phɛaŋ mɛnisuaŋ kɔ
khɔtmu
there
misc
teˀru
3PLtake.S23SG.O
vprefixv[pastem]vsuffix
phɛaŋ
COMP
misc
nisu
3PLsee.S23SG.OCJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
When they found out that she had been taken away,
S18
écoutermɛnisuaŋ kɔ yammu "ləu! teˀru kɔrɔ alla khunɛ hɔŋma
nisu
3PLsee.S23SG.OCJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
yammu
again
misc
ləu
INTERJ
 
teˀru
take.S23SG.O
v[pastem]vsuffix
kɔrɔ
if
misc
alla
now
misc
khunɛ
3SG
misc
hɔŋma
look.for.S1INF
v[prstem]misc
"Well, if he took her we have to look for her.
S19
écouteratti pesiaŋ mɛdeˀrui? atti pesiaŋ — yo mɛdeˀrui? tho mɛdeˀrui? phɛaŋ kɔ
atti
where
misc
pesi
go.S2DUCJ
v[pastem]vsuffixmisc
teˀrui
3PLtake.S23SG.OQ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
atti
where
misc
pesi
go.S2DUCJ
v[pastem]vsuffixmisc
yo
below
misc
teˀrui
3PLtake.S23SG.OQ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
tho
above
misc
teˀrui
3PLtake.S23SG.OQ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
phɛaŋ
COMP
misc
TOP
misc
Where did they go? Where did they take her? Did they take her down? Did they take her up?" they said,
S20
écoutermɛhɔksurɔ mɛdeˀru'llɛ kɔ
hɔksu
3PLlook.for.S23SG.OPROG
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
teˀruɛllɛ
3PLAUX.S23SG.OSUB
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
and they went on looking, and
S21
écouterna mɛdeˀru rətchə. na mɛdeˀruaŋ hɔtna
na
across
misc
teˀru
3PLtake.S23SG.O
vprefixv[pastem]vsuffix
rətchə
EVID
 
na
across
misc
teˀru
3PLtake.S23SG.OCJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
hɔtna
there
misc
it turned out they had taken her across over there. They had taken her
S22
écouterhimna mɛdziksuaŋ yuŋɛ.
himna
houseacross
miscmisc
ciksu
3PLhide.S23SG.OCJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
yuŋɛ
stay.S2PA
v[pastem]vsuffix
and hidden her in a house over there.
S23
écoutermɛdziksuaŋ yuŋɛ'llɛ kɔ — hatmu thik kɔ — yok kɛdhɔkpa thik wayɛ.
ciksu
3PLhide.S23SG.OCJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
yuŋɛɛllɛ
stay.S2PASUB
v[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
hatmu
there
misc
thik
one
misc
TOP
misc
yok
trace.PV
preverb
thɔkpa
ACTtrace.S1NOM
miscv[prstem]misc
thik
one
misc
wayɛ
be.S2PA
v[pastem]vsuffix
They had hidden her, but there there was one — there was a scout.
S24
écouterha yok kɛdhɔkp'ɛllɛ kɔ yok thɔktu rətchə.
ha
that
misc
yok
trace.PV
preverb
thɔkpaɛllɛ
ACTtrace.S1NOMDEF.ERG
miscv[prstem]miscmisc
TOP
misc
yok
trace.PV
preverb
thɔktu
trace.S23SG.O
v[pastem]vsuffix
rətchə
EVID
 
That scout had tracked them down.
S25
écouterkhɔmbha yok thɔktuaŋ kɔ nisuaŋ kɔ ɛtmu yuŋ pha khunɛ nisu'llɛ kɔ "ləu!
khɔmbha
thus
misc
yok
trace.PV
preverb
thɔktu
trace.S23SG.OCJ
v[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
nisu
see.S23SG.OCJ
v[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
ɛtmu
down.there
misc
yuŋ
stay.S1
v[prstem]
pha
COMP
misc
khunɛ
3SG
misc
nisuɛllɛ
see.S23SG.OSUB
v[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
ləu
INTERJ
 
He tracked them down, and when he had found out where they were, [the others said,] "Well,
S26
écouterlɛndik pekm'ɛllɛ kɔ amni.
lɛndik
by.day
misc
pekmaɛllɛ
go.S1INFSUB
v[prstem]miscmisc
TOP
misc
amni
3NSG→1INsee.S1
vprefixv[prstem]
if we go by day, they'll see us.
S27
écouteralla sɛndik ni pekma poŋ khɔn kɔ.
alla
now
misc
sɛndik
by.night
misc
ni
EMPH
misc
pekma
go.S1INF
v[prstem]misc
poŋ
must.S1
v[prstem]
khɔn
that
misc
TOP
misc
So now we must go by night.
S28
écoutersɛndik pekma tɛmma poŋ" phɛaŋ khunchi cumluŋ mɛdzogɛ.
sɛndik
by.night
misc
pekma
go.S1INF
v[prstem]misc
tɛmma
catch.S1INF
v[prstem]misc
poŋ
must.S1
v[prstem]
phɛaŋ
COMP
misc
khunchi
3NSG
misc
cumluŋ
counsel
misc
cogɛ
3PLmake.S2PA
vprefixv[pastem]vsuffix
We must go by night and catch them," they decided in council.
S29
écoutercumluŋ mɛdzogɛaŋ kɔ "alla tɛmma sɛndik khɔmbhɛllɛ sɛndik haːt paŋma hatmu?
cumluŋ
counsel
misc
cogɛ
3PLmake.S2PACJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
alla
now
misc
tɛmma
catch.S1INF
v[prstem]misc
sɛndik
by.night
misc
khɔmbhɛllɛ
then
misc
sɛndik
by.night
misc
haːt
who
misc
paŋma
send.S1INF
v[prstem]misc
hatmu
there
misc
"Who should we send there at night to catch him?
S30
écouter"mɔna haːt ani mɔna yuŋ?" phɛllɛ — "ann'ya thik yuŋ" lɔˀrɛ yammu keʈa'llɛ.
mɔna
man
misc
haːt
who
misc
ani
1PL.IN
misc
mɔna
man
misc
yuŋ
stay.S1
v[prstem]
phɛllɛ
COMP
misc
an'ya
1SGaunt
miscmisc
thik
one
misc
yuŋ
stay.S1
v[prstem]
lɔˀrɛ
say.S2PA
v[pastem]vsuffix
yammu
again
misc
keʈaɛllɛ
boyDEF.ERG
 misc
Do we have anyone there?" — "My aunt lives there," said the boy (?i.e. the husband).
S31
écouter"ləu! kɛnn'ya yuŋ kɔrɔ kɛnn'ya s'waʔ pegɛaŋ khɛnɛ mɛttɛ.
ləu
INTERJ
 
n'ya
2SGaunt
miscmisc
yuŋ
stay.S1
v[prstem]
kɔrɔ
if
misc
n'ya
2SGaunt
miscmisc
s'waʔ
silently
misc
pegɛ
go.S2IMPCJ
v[pastem]vsuffixmisc
khɛnɛ
2SG
misc
mɛttɛ
tell.S2IMP
v[pastem]vsuffix
"Well, if your aunt lives there, you go secretly to your aunt and tell her.
S32
écouterkɛnn'ya pegɛaŋ mɛttɛaŋ kɔ kɛnn'yarɛ kɛmɛt lo —
n'ya
2SGaunt
miscmisc
pegɛ
go.S2IMPCJ
v[pastem]vsuffixmisc
mɛttɛ
tell.S2IMPCJ
v[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
n'ya
2SGauntERG
miscmiscmisc
mɛt
2tell.S1
vprefixv[prstem]
lo
EXCL
misc
If you go to your aunt, she'll tell you —
S33
écouteratti mɛimmi talthaŋ mɛimmi bhuĩ tala mɛimmi the'tmu mɛimmi
atti
where
misc
imi
3PLsleep.S1Q
vprefixv[prstem]misc
talthaŋ
storeyon
 misc
imi
3PLsleep.S1Q
vprefixv[prstem]misc
bhuĩ
ground
 
tala
storey
 
imi
3PLsleep.S1Q
vprefixv[prstem]misc
theɛtmu
whatLOC
miscmisc
imi
3PLsleep.S1Q
vprefixv[prstem]misc
where they are sleeping — if they are sleeping upstairs or downstairs, or wherever they are sleeping.
S34
écouteratti mɛimba tɛnnɛtmu khɛnɛ yok thɔktɛaŋ yammu anigɛ amɛttɛ,"
atti
where
misc
impa
3PLsleep.S1NOM
vprefixv[prstem]misc
tɛnɛtmu
placeLOC
miscmisc
khɛnɛ
2SG
misc
yok
trace.PV
preverb
thɔktɛ
trace.S2IMPCJ
v[pastem]vsuffixmisc
yammu
again
misc
anigɛ
1PL.EX
misc
amɛttɛ
1tell.S2IMP
vprefixv[pastem]vsuffix
Once you've traced out the place where they are sleeping, you tell us,"
S35
écouterphɛaŋ kɔ khan — khunɛ mɛbaŋsu mɛdesu keʈa. keʈan peaŋ kɔ keʈan ?? pe.
phɛaŋ
COMP
misc
TOP
misc
khan
that
misc
khunɛ
3SG
misc
paŋsu
3PLsend.S23SG.O
vprefixv[pastem]vsuffix
tesu
3PLdispatch.S23SG.O
vprefixv[pastem]vsuffix
keʈa
boy
 
keʈan
boyDEF
 misc
pe
go.S2CJ
v[pastem]misc
TOP
misc
keʈan
boyDEF
 misc
pe
go.S2
v[pastem]
they said, and they sent him off, the boy. The boy went
S36
écouterkunn'ya sen tosu'llɛ kɔ
kun'ya
3SGaunt
miscmisc
sen
PV
preverb
tosuɛllɛ
ask.S23SG.OSUB
v[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
and asked his aunt,
S37
écouterkunn'ya sen tosu'llɛ kɔ "na!" kunn'yarɛ mɛttu,
kun'ya
3SGaunt
miscmisc
sen
PV
preverb
tosuɛllɛ
ask.S23SG.OSUB
v[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
na
across
misc
kun'ya
3SGauntERG
miscmiscmisc
mɛttu
say.S23SG.O
v[pastem]vsuffix
he asked her and she said "Over there!
S38
écouter"thaŋ talthaŋ mɛipsɛaŋ nɛ jari kɛdzokpa mɔnan kɔ" phɛaŋ kɔ mɛttu kunn'ya'llɛ.
thaŋ
above
misc
talthaŋ
storeyLOC
 misc
ipsɛ
3PLsleep.S2PACJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
lie.S1
v[prstem]
jari
adultery
 
cokpa
ACTdo.S1NOM
miscv[prstem]misc
mɔnan
manDEF
miscmisc
TOP
misc
phɛaŋ
COMP
misc
TOP
misc
mɛttu
say.S23SG.O
v[pastem]vsuffix
kun'yaɛllɛ
3SGauntERG
miscmiscmisc
They're sleeping on the upper storey, the adulterers," said his aunt.
S39
écouterkhɔmbhɛaŋ khunɛ phɛrɛaŋ ɛtna kudzumhaˀ kumbasi kumbhusi kun'saˀsi kumbhɔŋasi jəmmə mɛttusi.
khɔmbhɛaŋ
then
misc
khunɛ
3SG
misc
phɛrɛ
come.S2PACJ
v[pastem]vsuffixmisc
ɛtna
over.there
misc
kucumhaˀ
3SGfriendPL
miscmiscmisc
kupasi
3SGfatherPL
miscmiscmisc
kuphusi
3SGe.brotherPL
miscmiscmisc
kun'saˀsi
3SGy.brotherPL
miscmiscmisc
kuphɔŋasi
3SGjun.pat.unclePL
miscmiscmisc
jəmmə
all
 
mɛttusi
tell.S23.O.NSG
v[pastem]vsuffix
Then he came back and told his friends, his brothers, his father's people, his paternal uncles — he told them all.
S40
écouterkhɔmbhɛaŋ kɔ "ləu! khɔmbhɔgɔrɔ pegi ləu! alla.
khɔmbhɛaŋ
then
misc
TOP
misc
ləu
INTERJ
 
khɔmbhɔgɔrɔ
then
misc
pegi
go.S21PL.HORT
v[pastem]vsuffix
ləu
INTERJ
 
alla
now
misc
"OK! In that case, let's go!
S41
écouterallo pekmaŋ ʈhikkə yo kɛtma bela'llɛ khunɛ anninɛmba hisablɛ pegigɛaŋ kɔ
allo
now
misc
pekmaŋ
go.S1INFCJ
v[prstem]miscmisc
ʈhikkə
exactly
 
yo
below
misc
kɛtma
arrive.S1INF
v[prstem]misc
belaɛllɛ
timeSUB
 misc
khunɛ
3SG
misc
anninɛnpa
1IN.NEGsee.S1NEGNOM
vprefixv[prstem]vsuffixmisc
hisab
mannerINST
 misc
pegigɛ
go.S21PL.EXCJ
v[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
"Now we'll go and just when we arrive down below — we'll go in a way that we won't be seen and
S42
écouteratti — anninɛmba hisablɛ pegigɛaŋ kɔ khɛnɛ kɛnn'yarɛ kuhimmu khɛnɛ rɔt ənikhera pegɛaŋ khɛnɛ ciŋsiŋŋɛ!
atti
where
misc
anninɛnpa
1IN.NEGsee.S1NEGNOM
vprefixv[prstem]vsuffixmisc
hisab
mannerINST
 misc
pegigɛ
go.S21PL.EXCJ
v[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
khɛnɛ
2SG
misc
n'ya
2SGauntGEN
miscmiscmisc
kuhimmu
3SGhouseLOC
miscmiscmisc
khɛnɛ
2SG
misc
rɔt
only
misc
ənikhera
then
 
pegɛ
go.S2IMPCJ
v[pastem]vsuffixmisc
khɛnɛ
2SG
misc
ciŋsiŋŋɛ
hide.S12SG.REFL.IMP
v[prstem]vsuffix
you — you only — go to your aunt's house and hide.
S43
écouterkhɔmbhɛaŋ akkhot mak lɔˀ bekɛllɛ bela tɛmsumaŋ han tɛmsumaŋ kheksum," phɛaŋ kɔ
khɔmbhɛaŋ
then
misc
akkhot
later
misc
mak
black
misc
lɔˀ
be.S1
v[prstem]
pekɛllɛ
go.S1SUB
v[prstem]misc
bela
time
 
tɛmsum
catch.S212PL→3SG.HORTCJ
v[pastem]vsuffixmisc
han
that
misc
tɛmsum
catch.S212PL→3SG.HORTCJ
v[pastem]vsuffixmisc
kheksum
tie.S212PL→3SG.HORT
v[pastem]vsuffix
phɛaŋ
COMP
misc
TOP
misc
Then later, when it gets dark, let's catch him and tie him up."
S44
écouterkhunchi cumluŋ khatmu khunchi mɛdzogɛ.
khunchi
3NSG
misc
cumluŋ
counsel
misc
khatmu
there
misc
khunchi
3NSG
misc
cogɛ
3PLdo.S2PA
vprefixv[pastem]vsuffix
They met and that is what they decided.
S45
écoutermɛdzogɛaŋ — ɛmbha cumluŋ mɛdzogɛaŋ kɔ na mɛbe kɔrɔ
cogɛ
3PLdo.S2PACJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
ɛmbha
thus
misc
cumluŋ
counsel
misc
cogɛ
3PLdo.S2PACJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
na
across
misc
pe
3PLgo.S2
vprefixv[pastem]
kɔrɔ
when
misc
They held a council and went off,
S46
écouternam th'yɛ belarɔ mɛgɛrɛ khunchi himmu kɔ.
nam
sun
misc
th'yɛ
fall.S2PA
v[pastem]vsuffix
bela
timePROG
 misc
kɛrɛ
3PLarrive.S2PA
vprefixv[pastem]vsuffix
khunchi
3NSG
misc
himmu
houseLOC
miscmisc
TOP
misc
and they arrived at the couple's house at sunset.
S47
écouternam th'yɛ belarɔ mɛgɛrɛaŋ ni
nam
sun
misc
th'yɛ
fall.S2PA
v[pastem]vsuffix
bela
timePROG
 misc
kɛrɛ
3PLarrive.S2PACJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
ni
EMPH
misc
They arrived at sunset,
S48
écouterkhɔmbhɛaŋ kɔ khunchi cəĩ kɔ ɛtna napmi him thikɛtmu mɛyuŋɛ.
khɔmbhɛaŋ
then
misc
TOP
misc
khunchi
3NSG
misc
cəĩ
TOP
 
TOP
misc
ɛtna
over.here
misc
napmi
other
misc
him
house
misc
thikɛtmu
oneLOC
miscmisc
yuŋɛ
3PLstay.S2PA
vprefixv[pastem]vsuffix
and they stayed in someone's house.
S49
écouter"atti kɛbekpaaniŋ kɔ?" mɛmɛttusi'llɛ "anigɛ kɔ yo kɛbekpaadigɛ ni,"
atti
where
misc
pekpaaniŋ
ACTgo.S1NOM2PL.COP
miscv[prstem]miscmisc
TOP
misc
mɛttusiɛllɛ
3PLsay.S23.O.NSGSUB
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
anigɛ
1PL.EX
misc
TOP
misc
yo
below
misc
pekpaadigɛ
ACTgo.S1NOM1PL.EX.COP
miscv[prstem]miscmisc
ni
EMPH
misc
When people asked them, "Where are you all going?" — "We're heading down there,"
S50
écoutermɛmɛttusiaŋ iŋ mɛlɛktusi.
mɛttusi
3PLsay.S23.O.NSGCJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
speech.PV
preverb
lɛktusi
3PLlie.S23.O.NSG
vprefixv[pastem]vsuffix
they lied to them.
S51
écouterkhɔmbhɛaŋ kɔ khunɛ kunn'yarɛ kuhimmu ciŋsiŋŋaŋ yuŋɛ.
khɔmbhɛaŋ
then
misc
TOP
misc
khunɛ
3SG
misc
kun'ya
3SGauntGEN
miscmiscmisc
kuhimmu
3SGhouseLOC
miscmiscmisc
ciŋsiŋ
hide.S123.REFLCJ
v[prstem]vsuffixmisc
yuŋɛ
stay.S2PA
v[pastem]vsuffix
The boy was hiding in his aunt's house.
S52
écouterhɔmbhɛaŋ ciŋsiŋŋaŋ ni akkho khunɛ kɔ kunn'yarɛ jəmmə mɛttu ɛtmu ɛtmu mɛipsɛaŋ nɛ bhənda
hɔmbhɛaŋ
then
misc
ciŋsiŋ
hide.S123.REFLCJ
v[prstem]vsuffixmisc
ni
EMPH
misc
akkho
later
misc
khunɛ
3SG
misc
TOP
misc
kun'ya
3SGauntERG
miscmiscmisc
jəmmə
all
 
mɛttu
say.S23SG.O
v[pastem]vsuffix
ɛtmuɛtmu
in.herein.here
miscmisc
ipsɛ
3PLsleep.S2PACJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
lie.S1
v[prstem]
bhənda
all
 
[[He hid and later his aunt told him all, where they (the couple) were sleeping —
S53
écouterasennaŋ mɛttuaŋ əi! yammu akkhottaŋ mɛttuaŋ kɔ.
asen
beforeCJ
miscmisc
mɛttu
say.S23SG.OCJ
v[pastem]vsuffixmisc
əi
EXCL
 
yammu
again
misc
akkhot
laterCJ
miscmisc
mɛttu
say.S23SG.OCJ
v[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
she had already told him before — she told him again.]]
S54
écouteryammu mɛdɔŋsiŋŋaŋ kɔ yammu kha mɔnan sɛndik mɛbeaŋ mɛdɛmsu.
yammu
again
misc
tɔŋsiŋ
3PLagree.S123.REFLCJ
vprefixv[prstem]vsuffixmisc
TOP
misc
yammu
again
misc
kha
that
misc
mɔnan
manDEF
miscmisc
sɛndik
by.night
misc
pe
3PLgo.S2CJ
vprefixv[pastem]misc
tɛmsu
3PLcatch.S23SG.O
vprefixv[pastem]vsuffix
They got together and they went by night and caught the man.
S55
écoutermɛdɛmsu'llɛ lisi ŋasi mɛbhuŋsiŋŋaŋ mɛdɛmsu. mɛdɛmsuaŋ kɔ
tɛmsuɛllɛ
3PLcatch.S23SG.OSUB
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
lisi
four
misc
ŋasi
five
misc
phuŋsiŋ
3PLassemble.S123.REFLCJ
vprefixv[prstem]vsuffixmisc
tɛmsu
3PLcatch.S23SG.O
vprefixv[pastem]vsuffix
tɛmsu
3PLcatch.S23SG.OCJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
Four or five of them got together and held him.
S56
écouteri mɛgheksu. i mɛgheksu'llɛ kɔ khatmu i mɛgheksuaŋ kɔ — i mɛgheksu mɛnɛssu'llɛ kɔ
i
string.PV
preverb
kheksu
3PLtie.S23SG.O
vprefixv[pastem]vsuffix
i
string.PV
preverb
kheksuɛllɛ
3PLtie.S23SG.OSUB
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
khatmu
there
misc
i
string.PV
preverb
kheksu
3PLtie.S23SG.OCJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
i
string.PV
preverb
kheksu
3PLtie.S23SG.O
vprefixv[pastem]vsuffix
nɛssuɛllɛ
3PLlay.down.S23SG.OSUB
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
They tied him up. When they tied him up — when they had him tied up —
S57
écouteryammu hahaːtlɛ the poksɛ attiattiaŋ mɛd'yɛaŋ thethe mɛdzogu mɔna i mɛgheksuaŋ nɛ poksɛ'llɛ kɔ
yammu
again
misc
hahaːt
REDUPwhoERG
miscmiscmisc
the
what
misc
poksɛ
become.S2PA
v[pastem]vsuffix
attiatti
wherewhereCJ
miscmiscmisc
t'yɛ
3PLcome.S2PACJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
thethe
whatwhat
miscmisc
cogu
3PLdo.S23SG.O
vprefixv[pastem]vsuffix
mɔna
man
misc
i
string.PV
preverb
kheksu
3PLtie.S23SG.OCJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
lie.S1
v[prstem]
poksɛɛllɛ
become.S2PASUB
v[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
the situation [in the eyes of the neighbors] was that some people had come down from somewhere for some reason and had done all these things and had tied a man up —
S58
écouter"ləu! theaŋ i mɛgheksu" pha "khannɛn phɛllɛ ni?"
ləu
INTERJ
 
theaŋ
why
misc
i
string.PV
preverb
kheksu
3PLtie.S23SG.O
vprefixv[pastem]vsuffix
pha
COMP
misc
khanɛn
thatDEF
miscmisc
phɛllɛ
COMP
misc
ni
EMPH
misc
"Hey, why did you tie that man up?"
S59
écouter"napmi himdaŋma ɛtmu taːru khunɛ."
napmi
other
misc
himdaŋma
wife
misc
ɛtmu
here
misc
taːru
bring.S23SG.O
v[pastem]vsuffix
khunɛ
3SG
misc
"He brought someone else's wife here!"
S60
écouterkhɔmbhɛllɛ kudɛmsɛ mɛd'yɛaŋ i mɛgheksuaŋ nɛ pha.
khɔmbhɛllɛ
then
misc
kutɛm
3SGcatch.S1PURP
miscv[prstem]misc
t'yɛ
3PLcome.S2PACJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
i
string.PV
preverb
kheksu
3PLtie.S23SG.OCJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
lie.S1
v[prstem]
pha
COMP
misc
They had come to catch him and they had him tied up.
S61
écouteryammu khunɛ kusuba'llɛ khɛpsu.
yammu
again
misc
khunɛ
3SG
misc
kusubaɛllɛ
3SGheadmanDEF.ERG
miscmiscmisc
khɛpsu
hear.S23SG.O
v[pastem]vsuffix
Then his village headman heard,
S62
écouterhɔmbhɛaŋ kusubannaŋ t'yɛ.
hɔmbhɛaŋ
then
misc
kusuban
3SGheadmanDEFCJ
miscmiscmiscmisc
t'yɛ
come.S2PA
v[pastem]vsuffix
and the headman arrived.
S63
écouterkhɔmbhɔ kusuban t'yɛ —
khɔmbhɔ
then
misc
kusuban
3SGheadmanDEF
miscmiscmisc
t'yɛ
come.S2PA
v[pastem]vsuffix
The headman arrived
S64
écouterkhɔmbhɛaŋ kɔ kumbhu kun'saˀ jəmmə mɛdzupsɛ mɛd'yɛ.
khɔmbhɛaŋ
then
misc
TOP
misc
kuphu
3SGe.brother
miscmisc
kun'saˀ
3SGy.brother
miscmisc
jəmmə
all
 
cupsɛ
3PLgather.S2PA
vprefixv[pastem]vsuffix
t'yɛ
3PLcome.S2PA
vprefixv[pastem]vsuffix
the brothers (of the husband) all came in a group.
S65
écouterkhɔmbhɛaŋ "the poksɛ'llɛ ni ɛmbhɔ jəmmə kɛdzupsi kɛdɛi phɛllɛ ni?"
khɔmbhɛaŋ
then
misc
the
what
misc
poksɛɛllɛ
become.S2PASUB
v[pastem]vsuffixmisc
ni
EMPH
misc
ɛmbhɔ
thus
misc
jəmmə
all
 
cupsi
2gather.S22PL
vprefixv[pastem]vsuffix
i
2come.S22PL
vprefixv[pastem]vsuffix
phɛllɛ
COMP
misc
ni
EMPH
misc
"Why have you all gotten together and come here?"
S66
écouter"ɛmbhɔ iŋga ahimdaŋma ɛllɛ khuːttuaŋ taːru. khuːttu phɛttu." khɔmbhɛllɛ
ɛmbhɔ
thus
misc
iŋga
1SG
misc
ahimdaŋma
1SGwife
miscmisc
ɛn
thisERG
miscmisc
khuːttu
steal.S23SG.OCJ
v[pastem]vsuffixmisc
taːru
bring.S23SG.O
v[pastem]vsuffix
khuːttu
steal.S23SG.O
v[pastem]vsuffix
phɛttu
bring.S23SG.O
v[pastem]vsuffix
khɔmbhɛllɛ
then
misc
"This man stole my wife and brought her here. He stole her and brought her here.
S67
écouter"iŋga khɔllɛ kuhɔŋsɛ t'yaŋŋɛllɛ ɛtmu ɛllɛ kɔttu rətchə. khɔmbhɛaŋ anigɛ tɛmsumbɛaŋ kheksumbɛaŋ nɛ.
iŋga
1SG
misc
khɔn
thatGEN
miscmisc
kuhɔŋ
3SGlook.for.S1PURP
miscv[prstem]misc
t'yɛllɛ
come.S21SG.SO.PASUB
v[pastem]vsuffixmisc
ɛtmu
here
misc
ɛn
thisERG
miscmisc
kɔttu
have.S23SG.O
v[pastem]vsuffix
rətchə
EVID
 
khɔmbhɛaŋ
then
misc
anigɛ
1PL.EX
misc
tɛmsumbɛ
catch.S21PL.EX→3SGCJ
v[pastem]vsuffixmisc
kheksumbɛ
tie.S21PL.EX→3SGCJ
v[pastem]vsuffixmisc
lie.S1
v[prstem]
I came looking for her and he's got her. So we caught him and we've got him tied up.
S68
écouteralla suba'llɛ kɛdɔŋsubai?
alla
now
misc
subaɛllɛ
headmanDEF.ERG
miscmisc
tɔŋsupai
2settle.S23SG.ONOMQ
vprefixv[pastem]vsuffixmiscmisc
Now, headman, are you going to make a deal?
S69
écouteranigɛ ɛn — alla ɛn tɛmsumbɛaŋ teˀrumbɛbai?" phɛllɛ ni
anigɛ
1PL.EX
misc
ɛn
this.one
misc
alla
now
misc
ɛn
this.one
misc
tɛmsumbɛ
catch.S21PL.EX→3SGCJ
v[pastem]vsuffixmisc
teˀrumbɛpai
take.S21PL.EX→3SGNOMQ
v[pastem]vsuffixmiscmisc
phɛllɛ
COMP
misc
ni
EMPH
misc
Or do we take him away?"
S70
écouter"iŋga tɔŋsuŋ.
iŋga
1SG
misc
tɔŋs
settle.S21SG→3SG
v[pastem]vsuffix
"I'll settle it.
S71
écouterkhɛni jəti khɛni kɛbaːttumb'ɛllɛ bəmojim phɛllɛ mɛnuˀnɛn.
khɛni
2PL
misc
jəti
as.much
 
khɛni
2PL
misc
paːttumpaɛllɛ
2say.S212PL→3SGNOMDEF.GEN
vprefixv[pastem]vsuffixmiscmisc
bəmojim
according.to
 
phɛllɛ
COMP
misc
nuˀnɛn
NEGbe.good.S1NEG
vprefixv[prstem]vsuffix
But it won't just be whatever amount you say.
S72
écouterɛllɛ heˀrubasəmm'ɛl lɔt nuˀ.
ɛn
thisERG
miscmisc
heˀrupasəmməɛn
be.able.S23SG.ONOMup.toDEF
v[pastem]vsuffixmisc misc
lɔt
only
misc
nuˀ
be.good.S1
v[prstem]
Only what he can afford.
S73
écouterthɔrubasəmm'ɛl lɔt iŋga tɔŋsuŋ piniŋ.
thɔrupasəmməɛn
bear.S23SG.ONOMup.toDEF
v[pastem]vsuffixmisc misc
lɔt
only
misc
iŋga
1SG
misc
tɔŋs
settle.S21SG→3SG
v[pastem]vsuffix
piniŋ
give.S11SG→2PL
v[prstem]vsuffix
I'll only fix you up with as much as he can afford.
S74
écoutertərə ɛllɛ the khambekaŋ yɔllik mɛnɛnɛn.
tərə
but
 
ɛn
thisERG
miscmisc
the
what
misc
khambek
landCJ
miscmisc
yɔllik
much
misc
nɛn
NEGlie.S1NEG
vprefixv[prstem]vsuffix
He doesn't have much land.
S75
écoutersiŋŋaŋ yɔllik mɛgɔttun. luŋŋaŋ yɔllik mɛgɔttun khɔmbhɛllɛ.
siŋ
treeCJ
miscmisc
yɔllik
much
misc
kɔttun
NEGhave.S23SG.O.NEG
vprefixv[pastem]vsuffix
luŋ
stoneCJ
miscmisc
yɔllik
much
misc
kɔttun
NEGhave.S23SG.O.NEG
vprefixv[pastem]vsuffix
khɔmbhɛllɛ
then
misc
He doesn't have much forest or anything.
S76
écouteralla kughambekkɛllɛ akkh'yarik thɔru?
alla
now
misc
kukhambekɛllɛ
3SGlandDEF.INST
miscmiscmisc
akkheyarik
how.muchextent
miscmisc
thɔru
bear.S23SG.O
v[pastem]vsuffix
Now how much can his land bear?
S77
écouterkukhambekkɛllɛ kudhɔndhɔn lɔt iŋga tɔŋsuŋ piniŋ."
kukhambekɛllɛ
3SGlandDEF.INST
miscmiscmisc
kuthɔnthɔn
3SGREDUPbear.S1
miscredupv[prstem]
lɔt
only
misc
iŋga
1SG
misc
tɔŋs
settle.S21SG→3SG
v[pastem]vsuffix
piniŋ
give.S11SG→2PL
v[prstem]vsuffix
I'll fix you up with what his land can bear and no more."
S78
écoutermɛttusiaŋ kusuba'llɛ mɛttusi'llɛ kɔ, "ləu!
mɛttusi
say.S23.O.NSGCJ
v[pastem]vsuffixmisc
kusubaɛllɛ
3SGheadmanDEF.ERG
miscmiscmisc
mɛttusiɛllɛ
say.S23.O.NSGSUB
v[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
ləu
INTERJ
 
When the headman said this, they said "Well,
S79
écouterkhɔmbhɔ ain anigɛ yaːktigɛba poksɛ."
khɔmbhɔ
thus
misc
ain
today
misc
anigɛ
1PL.EX
misc
yaːktigɛpa
stay.over.S21PL.EXNOM
v[pastem]vsuffixmisc
poksɛ
become.S2PA
v[pastem]vsuffix
in that case today we'll have to stay over."
S80
écouteryaːktinnɛ!" mɛttusi kusuba'llɛ yammu.
yaːktinnɛ
stay.over.S22PL.IMP
v[pastem]vsuffix
mɛttusi
say.S23.O.NSG
v[pastem]vsuffix
kusubaɛllɛ
3SGheadmanDEF.ERG
miscmiscmisc
yammu
again
misc
"Stay over!" said the headman.
S81
écouterkhɔmbhɛaŋ mɛyaːktɛ.
khɔmbhɛaŋ
then
misc
yaːktɛ
3PLstay.over.S2PA
vprefixv[pastem]vsuffix
And they stayed.
S82
écouterhɔmbhɛaŋ mɛyuŋɛaŋ kɔ hɔmbhɛaŋ kusuba'llɛ tɔŋsu purusi.
hɔmbhɛaŋ
then
misc
yuŋɛ
3PLstay.S2PACJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
hɔmbhɛaŋ
then
misc
kusubaɛllɛ
3SGheadmanDEF.ERG
miscmiscmisc
tɔŋsu
settle.S23SG.O
v[pastem]vsuffix
purusi
give.S23.O.NSG
v[pastem]vsuffix
Then they stayed and the headman fixed things up for them.
S83
écoutertɔŋsu purusi kɔrɔ yammu niyaːn sumyaːn tərika mɛhɔksu.
tɔŋsu
settle.S23SG.O
v[pastem]vsuffix
purusi
give.S23.O.NSG
v[pastem]vsuffix
kɔrɔ
when
misc
yammu
again
misc
niyaːn
two.days
misc
sumyaːn
three.days
misc
tərika
method
 
hɔksu
3PLlook.for.S23SG.O
vprefixv[pastem]vsuffix
They looked for a solution for two or three days.
S84
écouterkhɔmbhɛaŋ kɔ kɛsemb'ɛn mɛhɔksu mɛhɔksu mɛhɔksu
khɔmbhɛaŋ
then
misc
TOP
misc
sempaɛn
ACTbe.cold.S1NOMDEF
miscv[prstem]miscmisc
hɔksu
3PLlook.for.S23SG.O
vprefixv[pastem]vsuffix
hɔksu
3PLlook.for.S23SG.O
vprefixv[pastem]vsuffix
hɔksu
3PLlook.for.S23SG.O
vprefixv[pastem]vsuffix
They tried to find money.
S85
écouterniyaːn sumyaːllɛ mɛghosuaŋ khunchi
niyaːn
two.days
misc
sumyaːn
three.daysINST
miscmisc
khosu
3PLget.S23SG.OCJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
khunchi
3NSG
misc
After two or three days they got some.
S86
écouter"ləu! jəmmərɛ khɛni saʈhi yaŋ lɔt kɛghosumba mɛːnni?
ləu
INTERJ
 
jəmmə
allERG
 misc
khɛni
2PL
misc
saʈhi
sixty
 
yaŋ
rupee
misc
lɔt
only
misc
khosumpa
2get.S212PL→3SGNOM
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
mɛːni
notQ
miscmisc
"OK! Altogether it's sixty rupees you get, right?
S87
écouterkhɔnnaŋ yo khɔnnaŋ tho mɛːn" phɛ poksɛ'llɛ ni alla saʈhi yaŋ khɔmbhɛllɛ
khɔn
thatthan
miscmisc
yo
below
misc
khɔn
thatthan
miscmisc
tho
above
misc
mɛːn
not
misc
phɛ
COMP
misc
poksɛɛllɛ
become.S2PASUB
v[pastem]vsuffixmisc
ni
EMPH
misc
alla
now
misc
saʈhi
sixty
 
yaŋ
rupee
misc
khɔmbhɛllɛ
then
misc
No less and no more." — that was the arrangement.
S88
écouter"saʈhi yaŋ ni kɛhɔksum phɔgɔrɔ allo saʈhi yaŋ allo hop.
saʈhi
sixty
 
yaŋ
rupee
misc
ni
EMPH
misc
hɔksum
2look.for.S212PL→3SG
vprefixv[pastem]vsuffix
phɔgɔrɔ
if
misc
allo
now
misc
saʈhi
sixty
 
yaŋ
rupee
misc
allo
now
misc
hop
not.be.S1
v[prstem]
"If you're looking for sixty rupees cash, we don't have sixty rupees now.
S89
écouterã sumboŋ the piasigɛ.
um
misc
sumboŋ
thirty
misc
the
what
misc
piasigɛ
give.S11PL.EX→2
v[prstem]vsuffix
We'll give you thirty rupees,
S90
écouterkhɔmbhɔ sumboŋ khɛni the'llɛŋ kɔ khɛnɛ —
khɔmbhɔ
then
misc
sumboŋ
thirty
misc
khɛni
2PL
misc
theɛllɛŋ
whatGENCJ
miscmiscmisc
TOP
misc
khɛnɛ
2SG
misc
and then thirty rupees worth of something —
S91
écouterkhɛni pit kɛdeˀrumlɔ poŋ saːŋwa kɛdeˀrumlɔ poŋ,"
khɛni
2PL
misc
pit
cow
misc
teˀrum
2take.S212PL→3SGPROG
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
poŋ
must.S1
v[prstem]
saːŋwa
buffalo
misc
teˀrum
2take.S212PL→3SGPROG
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
poŋ
must.S1
v[prstem]
you'll have to take cows, you'll have to take buffaloes."
S92
écouterphɛaŋ kɔ pitɛllɛ kudamaŋ mɛdzogu.
phɛaŋ
COMP
misc
TOP
misc
pitɛllɛ
cowDEF.GEN
miscmisc
kudam
3SGpriceCJ
misc misc
cogu
3PLmake.S23SG.O
vprefixv[pastem]vsuffix
So they made a price for cows.
S93
écouterpitɛllɛ kudam pəndrə, saːŋwa'llɛ kudam calis mɛdzoguaŋ kɔ mɛdɔŋsu,
pitɛllɛ
cowDEF.GEN
miscmisc
kudam
3SGprice
misc 
pəndrə
15
 
saːŋwaɛllɛ
buffaloDEF.GEN
miscmisc
kudam
3SGprice
misc 
calis
forty
 
cogu
3PLmake.S23SG.OCJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
tɔŋsu
3PLsettle.S23SG.O
vprefixv[pastem]vsuffix
They agreed on fifteen rupees as the price of a cow and forty the price of a buffalo.
S94
écouterjəmmə mɛyoˀruaŋ mɛdɔŋsuaŋ. mɛyuŋɛ.
jəmmə
all
 
yoˀru
3PLadd.S23SG.OCJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
tɔŋsu
3PLsettle.S23SG.OCJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
yuŋɛ
3PLstay.S2PA
vprefixv[pastem]vsuffix
They added it all up reached an agreement.
S95
écoutermɛdɔŋsu'llɛ ni khɔmbhɛaŋ mɛsaptu "ləu! saʈhi yaŋŋɛtmu khɛnɛ kɛdɛndɛi?" phɛllɛ
tɔŋsuɛllɛ
3PLsettle.S23SG.OSUB
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
ni
EMPH
misc
khɔmbhɛ
thusCJ
miscmisc
saptu
3PLwrite.S23SG.O
vprefixv[pastem]vsuffix
ləu
INTERJ
 
saʈhi
sixty
 
yaŋɛtmu
rupeeLOC
miscmisc
khɛnɛ
2SG
misc
tɛndɛi
2agree.S2PAQ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
phɛllɛ
COMP
misc
When they had agreed, they wrote it down. "OK! Do you agree to sixty rupees."
S96
écouter"tɛndaŋ," lɔˀrɛ keʈa'llɛ kɔ.
tɛnd
agree.S21SG.SO.PA
v[pastem]vsuffix
lɔˀrɛ
say.S2PA
v[pastem]vsuffix
keʈaɛllɛ
boyDEF.ERG
 misc
TOP
misc
"I accept," said the boy.
S97
écoutertɛndɛaŋ kɔ saʈhi yaŋŋɛtmu mɛsaptuaŋ sapla mɛsaptuaŋ khunchi jəmmərɛ mɛdɔŋsuaŋ bhərpai mɛsaptu.
tɛndɛ
agree.S2PACJ
v[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
saʈhi
sixty
 
yaŋɛtmu
rupeeLOC
miscmisc
saptu
3PLwrite.S23SG.OCJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
sapla
paper
misc
saptu
3PLwrite.S23SG.OCJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
khunchi
3NSG
misc
jəmmə
allERG
 misc
tɔŋsu
3PLsettle.S23SG.OCJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
bhərpai
receipt
 
saptu
3PLwrite.S23SG.O
vprefixv[pastem]vsuffix
When they'd agreed on sixty rupees they wrote it down and wrote out the receipt.
S98
écoutermɛsaptuaŋ mɛburu.
saptu
3PLwrite.S23SG.OCJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
puru
3PLgive.S23SG.O
vprefixv[pastem]vsuffix
They wrote it out for him.
S99
écoutermɛburu khɔmbhɛaŋ hatmu kɔ kusubahaˀrɛ jəmmə karbari jəmmə mɛbhuŋsiŋŋaŋ mɛyuŋɛ. aphno dajubhai kumbhu kun'saˀ mɛyuŋɛb'ɛtmu,
puru
3PLgive.S23SG.O
vprefixv[pastem]vsuffix
khɔmbhɛaŋ
then
misc
hatmu
there
misc
TOP
misc
kusubahaˀ
3SGheadmanPLERG
miscmiscmiscmisc
jəmmə
all
 
karbari
official
 
jəmmə
all
 
phuŋsiŋ
3PLassemble.S123.REFLCJ
vprefixv[prstem]vsuffixmisc
yuŋɛ
3PLstay.S2PA
vprefixv[pastem]vsuffix
aphno
own
 
dajubhai
brothers
 
kuphu
3SGe.brother
miscmisc
kun'saˀ
3SGy.brother
miscmisc
yuŋɛpaɛtmu
3PLstay.S2PANOMLOC
vprefixv[pastem]vsuffixmiscmisc
Then the headman and his assistants all got together. All the parties gathered.
S100
écouter"ləu! alla kɛtɔŋɛ kɔrɔ khɛni yɔllik mɛːndu alla
ləu
INTERJ
 
alla
now
misc
tɔŋɛ
2agree.S2PA
vprefixv[pastem]vsuffix
kɔrɔ
if
misc
khɛni
2PL
misc
yɔllik
much
misc
mɛːndu
is.not
misc
alla
now
misc
"Well, now if it's agreed, there's not much left to do.
S101
écouterkɛghuːpp'ɛllɛ khɛnɛ kubh'rɛk kɛlɔːtturɔ poŋ.
khuːtpaɛllɛ
ACTsteal.S1NOMDEF.ERG
miscv[prstem]miscmisc
khɛnɛ
2SG
misc
kubh'rɛk
half
misc
lɔːttu
2take.out.S23SG.OPROG
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
poŋ
must.S1
v[prstem]
You, the wife-stealer, you have to pay half [of the arbitration fee].
S102
écouterã kumet kɛbekp'ɛllɛaŋ kubh'rɛk kɛlɔːtturɔ poŋ kumet," mɛmɛttuaŋ kɔ kubh'rɛk kubh'rɛk.
um
misc
kumet
3SGwife
miscmisc
pekpaɛllɛ
ACTgo.S1NOMDEF.ERGCJ
miscv[prstem]miscmiscmisc
kubh'rɛk
half
misc
lɔːttu
2take.out.S23SG.OPROG
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
poŋ
must.S1
v[prstem]
kumet
3SGwife
miscmisc
mɛttu
3PLsay.S23SG.OCJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
kubh'rɛk
half
misc
kubh'rɛk
half
misc
And you, whose wife took off, you have to pay half," they said, fifty-fifty.
S103
écouterkhɔmbhɛaŋ "yaŋ ŋaŋasi khɛnchi kɛdhasi yaŋ ŋaŋasinu.
khɔmbhɛaŋ
then
misc
yaŋ
rupee
misc
ŋaŋasi
REDUPfive
miscmisc
khɛnchi
2DU
misc
thasi
2fall.S1DU
vprefixv[prstem]vsuffix
yaŋ
rupee
misc
ŋaŋasinu
REDUPfiveSOC
miscmiscmisc
"You owe five rupees each, and along with the five rupees each,
S104
écouterkhɛnchi ləu! thi pɔŋ thik thi pɔŋ thikthik kɛdhasi" mɛmɛttusiaŋ kɔ
khɛnchi
2DU
misc
ləu
INTERJ
 
thi
beer
misc
pɔŋ
pot
misc
thik
one
misc
thi
beer
misc
pɔŋ
pot
misc
thikthik
oneone
miscmisc
thasi
2fall.S1DU
vprefixv[prstem]vsuffix
mɛttusi
3PLsay.S23.O.NSGCJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
you owe one pot of whiskey each," they told them.
S105
écoutermɛmɛttusi mɛdɛmsusi'llɛ nɛpmujənalɛ thi pɔŋ thikthiknu yaŋ ŋaŋasi nɛssusi.
mɛttusi
3PLsay.S23.O.NSG
vprefixv[pastem]vsuffix
tɛmsusiɛllɛ
3PLcatch.S23.O.NSGSUB
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
nɛpmujəna
bothCLFERG
misc misc
thi
beer
misc
pɔŋ
pot
misc
thikthiknu
oneoneSOC
miscmiscmisc
yaŋ
rupee
misc
ŋaŋasi
REDUPfive
miscmisc
nɛssusi
lay.down.S23.O.NSG
v[pastem]vsuffix
They caught the two of them, and they put down five rupees and one pot of whiskey each.
S106
écouternɛssusiaŋ mɛdɔŋsu. ??
nɛssusi
lay.down.S23.O.NSGCJ
v[pastem]vsuffixmisc
tɔŋsu
3PLsettle.S23SG.O
vprefixv[pastem]vsuffix
They put down what they owed and settled the matter.
S107
écouterkhanhaˀ ?? ?? mɛyuŋɛaŋ kɔ kudaːndiks'ma kɔ bihandik khunchi mɛsɛrɛaŋ kɔ jəmmə mɛbe.
khanhaˀ
thatPL
miscmisc
yuŋɛ
3PLstay.S2PACJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
kutaːndiks'ma
3SGtom'wLOC
miscmiscmisc
TOP
misc
bihantik
morningADV
 misc
khunchi
3NSG
misc
sɛrɛ
3PLseparate.S2PACJ
vprefixv[pastem]vsuffixmisc
TOP
misc
jəmmə
all
 
pe
3PLgo.S2
vprefixv[pastem]
They sat together, and then the next day in the morning they separated and all went off.
S108
écouterləu tyəti. tyətinəi sər əbə.
ləu
INTERJ
tyəti
that.much
tyətinəi
that.muchINTENS
sər
sir
əbə
now
That's it. That's all, sir, for now.